From the Tips & Notes in Basics 1: "Articles
Polish does not have any articles. Nonetheless, when translating from Polish, you have to remember to form correct English sentences. It is not acceptable to skip articles if it results in the English sentence being ungrammatical – “he is boy” is not going to be accepted."
Sorry, I didn't read the notes on the basics as I'd already studied some Polish a few years ago. I get that 'He is boy' should not be written, whereas just having two English nouns connected by a word like 'and' isn't wrong even if it might feel weird without context, so should that be accepted then?