I'm a little confused with this sentence ("Piję mleko"). I trust that the correct translation is "I am drinking milk", but that is the same translation for "Ja pije mleko".
Does the e-ogonek convey the "I"? Such that "Piję " means "I am drinking ", and "Pije" means "drinks/is drinking".
piję - I am drinking or I drink. pije -he/she drinks or he/she is drinking. Unfortunately it's difficult to hear properly the last vowel.
Not exactly but really good thinking, the "ę" with the ogonek is a completely different letter than "e". The verb Pić (to drink) always conjugates to Piję when you want to say (I drink), regardless if the pronoun 'Ja' is present or not.
Both translations (Ja piję mleko) or (Piję mleko) should be accepted. The conjugation is unique to the first person singular, 'Ja'. So there isn't a great need to include 'Ja' since it's already implied. :)
So, if there is no pronoun it is understood to be I/ja? Or, do I look at the verb conjugation?
In the absence of a pronoun, the verb's conjugation will indicate the object. "Ja mam" (I have) is the same as "mam". Often, the presence of a pronoun is used for emphasis.