I'm understand this. I'm Polish and I'm promise you that this is good speaker ;)
she's so mellow.... so hip. i like her. the word apple has never sounded cooler
Well, not exactly. In English we distinguish between "an apple" and "the apple", but in Polish - like any Slavic language that I've seen - they just have "apple", and context will tell the difference of the non-existent "an" and "the"
Bulgarian has the definite article, so it would distinguish between the two, although it's the black sheep of the Slavic family when it comes to grammar.
Plus, when you want to emphasize something non-specific, you use word "jakiś/jakaś/jakieś" - "jakieś jabłko" meaning "an apple" or "some apple". As to something specific, you may use "ten/ta/to" (this one) or "tamten/tamta/tamto" (that one) - "to jabłko" meaning "this apple" or "the apple".
Actually, "Jakies Jablko" would more accurately translate to "Some Apple".
Not always! By itself, just a word you don't have to, but in a sentence you would use "an apple" for one apple, "apple" for some pieces of apple or "the apple" for a specific apple. For example If we say "We eat apple." then we are eating an undetermined amount of apple, perhaps it is sliced up, or cut up in chunks, and we are not sure if we are eating a whole apple or less or more. Check NorskJeger175 and Tykzz above.
I'm from Poland and we don't use : a, an, the before noun. But we have to know what is the gender of noun for example :neuter gender. It is important to use verb in a good form. It is like in English but more complicated : I am - ja jestem, you are - on jest, I am sitting - ja siedzę, you are sitting - ty siedzisz
English keyboard doesn't have the "l" with a slash through it. Tips?
You may install Polish keyboard layout. It's like US layout but with Polish letters which you type holding right alt. Also if you use Windows, there are nice keyboard layouts that let you type many different characters in memorable ways -> http://www.omega-com.pl/kbdkaz.htm I use the Polish version. It's like extended Polish layout so I can not only type Polish letters but also from other languages. For example to type é I need to press ' (apostrophe) when holding the right alt and then press e. To type ä you use right alt + : (colon) and then a.
Real question; why does Duolingo always teach you "apple" as one of the first words?
I cant type jabtok because my tablet dosent do the special t so when i know it I still get wrong.
The "special t" is not a special T - it's a special L. So while I recommend getting a keyboard with Polish letters (SwiftKey is perfect for that, you can have all needed languages which use Latin alphabet on one keyboard), the alternative is writing normal L.
But writing Polish without Polish signs is... well, you'd be understood, but if you learn a language, it's better to learn writing it correctly.
I don't know why this didn't work for you. It worked just fine for me until my dad got me a Polish keyboard.
The letter in the word Jablko are not the letters I have to choose from!
You need Polish keyboard for that. And if you generally use an English keyboard, you can just substitute it with the Polish one - it has all you need for both languages.
Alternatively, you can just write a normal L... but not using special characters is not a great way of learning the language.
This is sooooooooooooooooo easy!(after having already done a lllot of Polish)
so it HAS to be a capital J? coz it said i was wrong for putting a little j!
https://www.duolingo.com/comment/1560098/Polish-For-English-Speakers Polish For English Speakers - Duolingo
Well, If I could hear it..... It's the second day that over the half lesson I can't hear any audio, despite my headphones are working properly. Also I can't hear the bling after any correct sentence. Does anyone else got the same problem??