"Kaczka je ciasteczko."

Translation:A duck is eating a cookie.

December 11, 2015

This discussion is locked.


Oh good, I was beginning to wonder if you could only speak of cookies in the plural in Polish :P


This was in the plural lessons and has no plurals at all umm... (。ŏ﹏ŏ)


I think it's because all we have learned so far is how to say 'cookies' rather than a single 'cookie'; they're just keeping you on your toes!


I found this sentence in a lesson of the skill "Plurals". I think it should not be there, I do not see any plurals in it.


In what world do ducks eat cookies?

  • 2110

Just to say cake not cookie!


If anything, "cake, as well as cookie". The fact that your variety of English uses 'cake' doesn't change the fact that others (I guess most) use 'cookie'.

But as it is used so, then it has to be added, which I have just done.


The use of cookie when what you actually mean is biscuit is really annoying on this course. In English (i.e. British English) cookie is the wrong translation.


Last time I checked, "English" did not refer only to British English.

I'm also curious about how many non-native speakers of English would use "biscuit". My guess is that if you haven't lived in Britain, you wouldn't use it.


An interesting point... do foreign schools teach Uk or Us English? Would people say elevator or lift for example and would you write colour/theatre/cheque or color/theater/check...??


My guess is that European schools rather teach UK English, but I have no data for that. Also we're taught some basic differences, like what you mentioned, therefore I'd have to say that I'm not sure which words I'd use. As I don't 'pretend' to be neither British nor American, my English mixes the forms.


In Ireland we all say biscuit. If you say cookie people would understand but assume you were American.


No one is forcing you to write 'cookie'. 'Biscuit' is also accepted.


Sorry. Please ignore my comment above.


I have dyslexia. what's the difference between 'a' and 'an'


In English, the usage of 'a' and 'an' depends on the first sound of the word that comes after. If the first sound is a consonant, you use 'a', if the first sound is a vowel, you use 'an'. Remember that it is dependant on the pronunciation, not necessarily on how the word is written.


Why not "duck eats cookies ?


There is only one cookie. Not cookies


Because "duck" needs an article before it for the sentence to be grammatical.


just out of interest, why is 'the duck...' wrong and 'a duck...right'? and how could one know? Also why sometimes is e.g. 'they eat' right and 'they are eating' wrong? Mostly those two choices are inter-changeable in English...


Well, not exactly interchangeable as they mean different things, but in 99% of the Polish Duolingo sentences they are correct translations. "a duck" is in the main, starred answer, and "the duck" is just accepted, which makes me think that perhaps you had a typo somewhere - the algorithm then corrects you to the starred answer, which sometimes makes one think that some word was wrong.

Most probably, "they eat" and "they are eating" are accepted in every sentence with "jedzą".


Thank you, and yes, I think you are right, there probably was a typo in another word...need to get new glasses...


Why not "a duck eats cookies" ??? Gives wrong answer


Just one cookie in the Polish sentence.


What's wrong with 'The duck eats a cooky'?


Apart from misspelling cookie, nothing.


Wait is that healthy for it?


Is eating cookies healthy for anyone?


Well the cookie monster has lived quite happily on a restricted diet, but most things in moderation are perfectly okay.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.