The verb faire, which means to do, is an irregular verb. It is one of the few verbs who's vous form ends in an s not a z. The other is is the être, which means to be. The vous form of être is vous êtes. :-)
there are three of such verbes in the present tense:
Your French is good but my English is better. It is "whose" in this case, not "who's"
Why is it telling me faites means 'to be in' if it means 'make' ?
No. Faire is the French verb which means to make or to do. It is part of quite a few set idiomatic expressions which is why it will sometimes have some unusual translations. But here it just means make. Brewing is the process generally used to make the beverage coffee, but it is not a synonym. To make the name of a process for making something the synonym for make would require a LOT of synonyms for make like bake, build, mold, construct, sew, manufacture, etc. It is important not to mix up synonymous with having the same end meaning. In learning a language, we are learning how grammar, syntax and semantics work together to create meaning.
Du is my arch enemy. Because I can say"some" and it can be right one time and wrong the other. Grr
Anytime "some" is permitted, it will be accepted even though it is usually omitted in English. I.e., there are other accepted answers than the one shown at the top of the page.
They offer "made" as an option for "faites", but marked "You made coffee" incorrect. Why is that an invalid translation?
The regular speed audio is saying 'le' and the slow speed audio is saying 'du'.
The verb faire is an irregular verb: je fais, tu fais, vous faites,is/elle fait, nous faisons, ils/elles font.
Faire is an irregular verb. It is one of the few that have irregular vous forms.
In the French imperative, as in the English, the subject pronoun is omitted. Otherwise the verb forms are the same, except the tu form loses the s at the end in er verbs and some others. If there is an object pronoun it is attached with a hyphen in affirmative commands (Donnez-moi or Donnez-le-moi) In negative commands the object pronouns preceed the noun as in other sentences.
Is there another word for brew? Brewing coffee is a more direct translation if there is not, imo.
Not everyone goes to the trouble of brewing coffee when they make some coffee. Sometimes they just put a teaspoon of instant coffee into really hot water.
I suppose that technically you could call it brewing but it seems misapplied. Most people would think that when you said you were brewing some coffee, that you would come back with something more than instant coffee.
Is there a reason that this couldnt be "they" instead of "you" are making coffee?
Yes, "vous" means you (plural or formal singular). They are making coffee would be "Ils/Elles font du café"
Faire is an irregular verb: Je fais. Tu fais. Il/Elle fait. Nous faisons. Vous faites. Ils/Elles font.
Du is a partitive article used before masculine nouns. The closest English equivalent would be some. In French this partitive is required when speaking about unspecified singular quantities. Most of the time you could use the word some in the English sentence, but it wouldn't be required.
You know when people leave those long comments about if it is the right verb or not, well I ALWAYS give them a lingot because it must have taken at least 30 minutes to write the damned explanation.
GGGGGGGGGRRRRRRRRRRRRRRRRRR i spelled it right and said i'm wrong!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
I'm very quickly losing interest having zero prompts or explanations for new words.
faire means do and is a verb. It is part of other conjugation like j', tu, il ou elle, nous and ils ou elles. Vous is normally for more than one person so faite (or fait) has to be a plural.