"Ona pije mleko."
Translation:She is drinking milk.
16 CommentsThis discussion is locked.
1090
No, L (unless before i) is not a palatal sound. In context of English, it's called light L.
Pronouncing L as a palatal sound may be interpreted as having come from the East.
117
Russian "moloko" doesn't palatalize the L. The word for lion, лев, "liew," in Russian, (spelled in Polish) does palatalize the L.
However, having said that, the Polish "L" does have a retroflex pronunciation to it, compared to an English "L" or a Russian unpalatalized Л, meaning that the tip of the tongue curls backward, touching the alveolar bone behind the teeth. In an English "L" and Russian unpalatalized Л, the tongue touches the teeth. In a palatalized Russian Л (ль, ля, ле, ли, лё, лю), the tongue curls backward even further than the Polish "L," so the pronunciation of the Polish "L" falls somewhere between an English "L" and a Russian palatalized Л
125
Polish uses "i" to make those lighter sounds. There is no "i" in "mleko," so it's pronounced without palatisation :).
117
vice versa*
In this course, the ending Ę is pronounced the same as E. But the first-person perspective of many verbs ends in Ę while the third-person perspective ends in E. Ja piję. On/ona/ono pije. (They sound the same in this course.) Ą always sounds different than A.
329
I'm English, I was always bad at grammar, grammar is almost another language for me. Since Brexit, I want to show that we aren't all keen to say Goodbye to our friends, if I can at least say a few words of welcome.