"El meu telèfon mòbil."

Traducción:Mi teléfono móvil.

Hace 3 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/JulioGabri18
JulioGabri18
  • 15
  • 12
  • 12
  • 4
  • 2

También puede ser simplemente celular.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AdrinRodrg138337

O móvil

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DavidStyIes
DavidStyIesPlus
  • 21
  • 21
  • 21
  • 20
  • 17
  • 17
  • 17
  • 11
  • 358

¿Dice la gente en otros lugares "teléfono móvil", incluso en este siglo, de verdad?

Vale, por supuesto no es incorrecto, pero es mejor decir simplemente "móvil" (lo he reportado).

Me pregunto si de hecho no es así también en catalán (como en español, inglés, y muchos otros idiomas).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 20
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 410

Tienes razón, en el siglo XIX no decían "teléfono móvil". Y sí, muchas personas utilizamos "teléfono móvil", "teléfono" o "móvil", incluso "celular", dependiendo de lo que en ese momento se nos pase por la cabeza, de con quién hablemos, del contexto, de la situación...

Al teléfono fijo lo llamamos como su nombre indica, "teléfono fijo". Más a menudo simplemente "teléfono" y, a veces, "fijo". Que no hay que confundir con un contrato, aunque en el siglo XXI suelen ser temporales. O contratos fijos discontinuos.

No llamamos "teléfono móvil" a una escultura de Calder ni al móvil de un crimen.

En Cataluña, ocurre lo mismo. Empleamos: "Teléfono móvil", "teléfono", "móvil", "telèfon mòbil", "telèfon", "mòbil"... y las decenas de miles de hispanoamericanos catalanes: "celular", si se les antoja.

"Móvil" es un adjetivo, una palabra más genérica que "celular", y se presta más a confusión o a quedar difusa.

Hace 4 meses
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.