1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I will take a trip."

"I will take a trip."

Tradução:Eu farei uma viagem.

December 5, 2013

60 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/m-avieira

Em inglês, alguns verbos mudam de sentido dependendo do substantivo, adjetivo, preposição, conjunção que o acompanham. Existe uma lista do que chamam de palavras chave. Os mais comuns costumam ser: Do, Make, Take, Get, Go e Keep. Quase todos os verbos do inglês acompanhados de preposição podem sofrer uma alteração de sentido.

Take Cover - Proteger-se / Take Away - Remover, Levar para Longe / Take Off - Tirar, Despir, Remover / Take on - Assumir, Opor-se à / Take to somebody - Levar. trazer.../

E existem expressões:

Take a shower - tomar um banho / Take a trip - Fazer uma viagem / Take a dump - Dar um cag*o / Take for granted - Considerar verdade, real, inquestionável / Take place - Acontecer, Ocorrer

E a lista segue, e é imensa, e isso apenas pro verbo Take.

Dá uma lida no assunto de Phrasal Verbs ou Expressões (Locuções) Verbais.

Só uma dica: não tente buscar um sentido lógico na tradução dos phrasal verbs porque é uma tarefa quase suicida. Aprenda cada phrasal verb e expressão verbal. Não se desespere.

Uma forma que eu usei pra me acostumar de forma indolor com isso era ler notícias de jornal (sobre assuntos mais simples de entender) e/ou assistir séries e filmes com legenda em inglês, sempre prestando muita atenção no contexto em que o Phrasl Verb ou Expressão Verbal era usada.

Às vezes você pode também jogar um verbo no dicionário e aprender uma ou duas expressões novas com aquele verbo. Enfim, espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/juninho35

Bom dia ! E quanto a dificuldade em gravar frases ou palavras?! Vc tem alguma dica boa?


https://www.duolingo.com/profile/Paulolingo31

Você não deve se preocupar com isso. Não se desespere, apenas relaxe enquanto está aprendendo o idioma, conforme for, as palavras, frases, e expressões vão fixando na sua mente ;)


https://www.duolingo.com/profile/yasminctt

Olá, um bom jeito de decorar é assistindo séries/ filmes em inglês, você ouve a palavra e aprende a tradução, ao mesmo tempo, depois de ouvir várias vezes, vai perceber que decorou diálogos, e ainda ajuda na pronúncia, aprendi inglês assim, agora estou aperfeiçoando, recomendo Friends, que as falas são bem do dia a dia


https://www.duolingo.com/profile/MairaSouza.

Você pode usar o site www.quizlet.com, nele você pode criar suas próprias listas de palavras que quer aprender, e de forma simples e lúdica você conseguirá memoriza-las :)


https://www.duolingo.com/profile/JonathanDi823536

Obrigado pela explicaçao Matheus.


https://www.duolingo.com/profile/RaianyPires

Parabéns pela sua explicação. Muito boa. Fiquei com uma dúvida. Se Take off é despir, remover...Eu poderia usar Take on no sentido de vestir -se?


https://www.duolingo.com/profile/priscilalt

Não. Take on, a depender do contexto, pode significar assumir, aceitar etc..


https://www.duolingo.com/profile/Mario-Tadeu

Ótima explanação. Você é professor de Inglês?


https://www.duolingo.com/profile/AmandaVala10

Duolingo tem as explicações, tem a parte gramatical também? No Duolingo Pro?


https://www.duolingo.com/profile/AirtonFJunior

In PRO I don't know, but in the PC version it has grammatical support for most subjects. No PRO eu não sei, mas na versão para PC tem apoio gramatical para a maioria dos assuntos.


https://www.duolingo.com/profile/LauRFagundes

Sim, ajudou muito!! Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/joao.eduardoo

eu vou viajar e farei uma viajem não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/ShermamMiranda

também coloquei assim. Teoricamente parece que eles consideram a tradução de "Eu vou viajar". como "I will travel", pq dessa forma o verbo seria traduzido para outro verbo. Mas no meu ponto de vista semanticamente elas são equivalentes.


https://www.duolingo.com/profile/Thienio_RAC

Sim, o contexto continua o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Fabio_Libonati

Eu farei uma viagem aceitou aqui.


https://www.duolingo.com/profile/idelmaria

acho que nesse caso poder ter dado errado porque você escreve viaJem e não viaGem


https://www.duolingo.com/profile/lemacedoleo

Parece que cometemos o mesmo erro. =/


https://www.duolingo.com/profile/Paulojjbarreto

Eu escrevi eu vou viajar. Não concordo muito com algumas correções.


https://www.duolingo.com/profile/EPOSantos

Confesso que só escrevi "Viajarei" e aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/FranckAlves

O Take é usado em muitas expressões em inglês como: take a trip, take class, take note, take note, take place. Particularidade do inglês, que se for levado ao pé da letra a tradução para o português, causará confusão. O ideal seria entender que os nativos entendem o uso do Take de acordo com o contexto!


https://www.duolingo.com/profile/FranckAlves

Trip é substantivo. Travel é verbo


https://www.duolingo.com/profile/EPOSantos

Ou só Viajarei, que também é aceito.


https://www.duolingo.com/profile/TenII

Irei viajar/farei uma viagem são a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/Luiz_BR

Sim, o sentido é o mesmo. Mas viajar é verbo e viagem é substantivo. Na frase colocaram "a trip", que é "uma viagem". Então o mais correto neste caso seria "Eu farei uma viagem".


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Aqui vejo a mesma que em "take a class", mas não entendi a ideia passada. Se alguém puder me ajudar fico grato.


https://www.duolingo.com/profile/malbaFerre

Caros colegas, todos nós aprendizes passamos por essa frase e ficamos indignados. Esta indignação faz parte do processo. É como um tratamento de choque. No princípio ficamos irritados e procuramos justificar nossa resposta. Após ler os comentários, sempre encontramos um que nos explica satisfatoriamente sobre os PHRASAL VERBS. Na terceira etapa deste processo, vamos pesquisar sobre o assunto. Aí nós encontramos milhares deles e julgamos uma tarefa impossível aprendê-los. Aí é que entra a sua determinação: Enfrentar o desafio ou recuar. Tudo vai depender apenas da sua força de vontade , ou falta dela. Pessoalmente encarei o desafio. Organizei um caderno onde registro todos os eventos nos quais são empregados e comparando-os com outros, começaram a fazer sentido para mim. Não há pressa, apenas deixe fluir. Quando vocês deixarem de criticar e aceitar o modo como os nativos falam, vocês ficarão surpresos com os próprios resultados...


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

"Tomar uma aula", até que tudo bem, mas e... "Tomar uma viagem"? Será que "Tomar uma viagem", para eles, funciona como "Tomar um ônibus", pra nós?


https://www.duolingo.com/profile/setapah

Vou viajar.. Está correto


https://www.duolingo.com/profile/eaiana_

Saudades inglês contextualizado e não traduzido ao pé da letra


https://www.duolingo.com/profile/Osmar_N

Vey... Take ñ era pegar? Do ñ era fazer? Make ñ era fazer tb? Buguei agr .-.


https://www.duolingo.com/profile/priscilalt

Take e make são palavras que têm vários significados, isso varia com o contexto.


https://www.duolingo.com/profile/thaismmartinss

A diferença entre DO e MAKE é mais clara; agora pq TAKE e não MAKE? Não entendi...


https://www.duolingo.com/profile/Luiz_BR

No português utilizamos "fazer uma viagem". O "make" pode significar "fazer", mas é mais no sentido de criar, produzir. Como simplesmente viajarei e não "produzirei uma viagem", o make não se aplica. Neste caso se utiliza o take, como em "take a bus", por exemplo. Take e make podem ter vários significados. O jeito é ir aprendendo aos poucos, em cada contexto.


https://www.duolingo.com/profile/fadesan

Poderia ser também " I will make a trip?"


https://www.duolingo.com/profile/Fabrian33

Pode ser "I will make a trip"?


https://www.duolingo.com/profile/rosalvo_andrade

09/02/2016

Prezado Matheus Vieira, suas colocações foram muito oportunas e bem explicadas. Parabéns.


https://www.duolingo.com/profile/sol.ags

Concordo com você Rosalvo,...recompense-o com lingots como eu fiz...rsrsrs


https://www.duolingo.com/profile/malbaFerre

We must to tears off the dictionary.


https://www.duolingo.com/profile/luckaz4

Pq take ??? Se por make seria certo tbm


https://www.duolingo.com/profile/wil.guimaraes

não o entendi o verbo take, no sentido de fazer. Seria errado escrever assim " i will do a trip"


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Mateus

os verbos to take to get e to be sao com certeza os mais chatinhos kkkk


https://www.duolingo.com/profile/marcosschlogl

por take virou fazer


https://www.duolingo.com/profile/marcosschlogl

por que o usou o to take


https://www.duolingo.com/profile/Fabio_Libonati

O verbo "to take" é usado também com substantivos, onde poderia trocar o verbo e o substantivo com outro verbo sem alterar o significado, veja a definição no dicionário Cambridge http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/take#dataset-british.

used with many nouns to make a verb phrase that is equal in meaning to the related verb:

I think we'll take a break (= we'll stop for a break) there.

If you're tired you should take a rest (= you should rest).

I always like to take a walk (= to walk) after lunch.


https://www.duolingo.com/profile/PatrickPic13

Eu vou a uma viagem, deveria ter sido aceito ..... agora "fazer" ????!!!! Onde está o fazer na frase???


https://www.duolingo.com/profile/JoaoAquino07

Eu poderia escrever: I will make a trip ??? Esta forma está correta?


https://www.duolingo.com/profile/marcomiguel1

Olá Pessoal! Fui pesquisar e encontrei o site abaixo sobre phrasal verbs com take e gostei: https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2013/07/phrasal-verbs-com-take.html Também esse: https://anacuder.com/phrasal-verbs-com-take/


https://www.duolingo.com/profile/ElmaMatiulevitz

O que esta errado nesta traducao?


https://www.duolingo.com/profile/MarcusBast2

Como se escreve em inglês "Eu levarei um tropeço"?


https://www.duolingo.com/profile/MarcusBast2

Como se escreve "Eu levarei um tropeço"?


https://www.duolingo.com/profile/Mario-Tadeu

Eu escolherei uma viagem (foi a minha tradução, pois tinha esta opção para o verbo: Take) Um verbo com tantos sentidos, como saberei em qual sentido estará sendo usado?


https://www.duolingo.com/profile/marcomiguel1

A diferença entre travel x trip. Uma dica que facilita muito é usar sempre travel como verbo e trip como substantivo. Assim temos:

I travelled to Paris. Eu viajei a Paris. My trip to Paris was exciting. Minha viagem a Paris foi estimulante. Did you have a nice trip? Você fez boa viagem? I like to travel with my family. Eu gosto de viajar com minha família.

Expliquei essa simples regra para um aluno, enquanto ele me contava sobre seus planos de viagens para as próximas férias.

“What do you think about my trip plans?“, ele perguntou.

“Não, são travel plans“, respondi.

Travel, nesse caso, é adjetivo. E travel ainda pode ser um substantivo, como em travel broadens the mind (Viajar amplia os horizontes). Até você dominar bem as duas palavras, para evitar confusão use trip como substantivo e travel como verbo (to trip é tropeçar). Fonte: http://www.teclasap.com.br/travel-x-trip/


https://www.duolingo.com/profile/neralves

qual a diferença entre : eu vou fazer uma viagem ou farei uma viagem ?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora