"They say no."

Traduzione:Loro dicono no.

December 5, 2013

31 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Paolo25443

Il pronome personale "loro" (di terza persona plurale), a rigore si usa in vece di complemento oggetto, diversamente "essi" vale per soggetto. Per vero la lingua italiana parlata conosce un più frequente uso del pronome "loro" anche in qualità di soggetto. Ciò non di meno ritengo improprio e anzi scorretto (per quanto sopra esposto) che Duolingo rigetti la mia traduzione di "They say no" in "Essi dicono no", asserendo traduzione corretta "Loro dicono no".


https://www.duolingo.com/profile/Matteo718821

''C'è chi dice no ... C'è chi dice no! ... io sono un uomo!!''


https://www.duolingo.com/profile/NicolettaG873275

Essi è il pronome soggetto, quindi molto più corretto che loro.


https://www.duolingo.com/profile/francesco794084

Essi si usa poco nella lingua parlata Si usa per gli oggetti al maschile e in poche altre situazioni


https://www.duolingo.com/profile/Licia61019

In grammatica italiana io scrivo "essi" e non puoi dirmi che è sbagliato!!!!! e' correttissimo !!!!! Se poi nel parlare vuoi dire loro, mi sta bene, ma non dirmi che ho sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/VITTORIOPE504037

Sono perfettamente d'accordo con Paolo 2543. Nella lingua ITALIANA e' più corretto "Essi dicono no" del più usato e meno corretto "Loro dicono no". Qualche anno fa scrivere "Loro dicono no" Veniva segnato errore grave.


https://www.duolingo.com/profile/enrico284863

Mi pare che "essi dicono no" sia più corretta


https://www.duolingo.com/profile/ArturoSart2

Non è vero che la terza persona plurale maschile sia "loro". É corretto usare " essi". L'errore è vostro


https://www.duolingo.com/profile/AlexRux

Essi non è scorretto.


https://www.duolingo.com/profile/Anna457240

in italiano essi al posto di loro è corretti


https://www.duolingo.com/profile/francesca654475

essi è soggetto quindi va bene in questa frase!


https://www.duolingo.com/profile/veronica.d48

Ragazzi in inglese mi spiegate la differenza tra say e tell? Il significato è lo stesso ma cosa cambia? Quale dei due è meglio usare? E in che circostanza?


https://www.duolingo.com/profile/edoardo394639

Said inyroduce un discorso diretto per esempio la maesta ha detto:... mentre dopo tell c è un destinarario e una oggettiva esempio la maestra ha detto a luca che ...


https://www.duolingo.com/profile/VALENTINA101245

Il soggetto terza persona plurale è ESSI e non loro....visto che poi vogliono essere così precisini con hear e listen... e in molto altri casi. Essi è soggetto, loro è pronome...prima di segnare degli errori di traduzione gorse è meglio se ripassate un po' bene la grammatica italiana .


https://www.duolingo.com/profile/RobertoBer937798

E' assurdo che non venga accettato ESSI DICONO NO


[utente disattivato]

    In italiano essi è soggetto e loro è complemento! Correggete per favore.


    https://www.duolingo.com/profile/AdornoOrsi3

    Ce la mettete proprio tutta per farci sbagliare ! A volte la vostra pronuncia è, oltre che incapibile,letteralmente vomitata !


    https://www.duolingo.com/profile/Nicola452246

    Sono d'accordissimo


    https://www.duolingo.com/profile/Lisa284777

    No puo' dare errore essi dicono no


    https://www.duolingo.com/profile/lino595518

    Ignorante nei verbi italiani si dice Essi non Loro


    https://www.duolingo.com/profile/MariaZezza1

    Loro dicono no, me lo da come errore


    https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist2903

    Non ritengo giusta la vistra correzione


    https://www.duolingo.com/profile/MICHELEMARANGI

    È un'assurdità. Michele


    https://www.duolingo.com/profile/LucianaNicode

    Perché la mia traduzione Essi dicono no è errata?


    https://www.duolingo.com/profile/grazia672253

    LA SOLITA STORIA, IN ITALIANO SI DICE ESSI, NON LORO


    https://www.duolingo.com/profile/GiorgioScarpa

    "Loro dico no" non mi sembra la forma più usata nella lingua italiana

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.