I thought it was in english and translated "my" to polish. Anyone else make the same mistake?
that's why I carefully read the task that is written in the right column. Made this mistake several times... Won't do it again.
peculiar thing to learn early in the course
It should have go like; my = we, wy = they not you.
"wy" is plural "you", not "they".
(This comment goes for all assignments) Could you please make all options with lower case?! It is quite revealing which is the correct answer when it is the only possibility with upper case ;-)
Three years later, it’s still the same. The capitalization kinda defeats the purpose of the question.
We - my
They - oni
I - ja
You - ty
She - ona
He - on
It - to
Maybe it will help :)
*It - ono
Same issue. I thought it was English that had to be translated to polisk
♪ ...to klejnotów blask~ ♪
I'm impressed by the amount of flags you have
I think i hit the speaker button ten times because she spoke the word so fast, I thought i accidentally put my phone on mute!
is it actually? sounds weird...
We = My sigh that's not confusing, is it?
I mean, on left side are english worlds and on right side are their polish translations.
Му- не має такого слова в українській мові.
I may be the only one to discover this, but I mis-typed it as "mly", and it still accepted it. Is this some sort of dialect/alternative, or is it just a mistake?
The grading algorithm has been definitely too lenient. No, "mly" makes no sense.
My brain stopped working for a moment
The audio doesn't sound like a complete word. I thought there was some kind of error that cut out the sound.
Brasileiro aprendendo polones. Dificil dialogar porque so tem gringo aqui! Mas eu falo ingles tbm. So estou com preguiça de escrever! Undestand? Jaja
I've answered mój :) seems also correct...
but smth is definitely wrong
This is a PL -> EN translation exercise, from Polish "my" to English "we".
"sentence" removed as it confused people ("my" is a word both in Polish and in English) and didn't teach much anyway.