"Kobieta mówi po polsku."
Translation:The woman speaks Polish.
34 CommentsThis discussion is locked.
I am Slovak (south neighbor of Poles with same language roots) and for me it is absolutely unnatural to put there an indefinite article. We don't have anything like that. The only similar situation is "some woman", but no "a woman". In other languages I don't have so big problem with this, but here... Even for the fifth try, i have wrote "woman speaks polish". I am damned.
445
Yeah, Duolingo really forces you to learn English grammar and spelling. This is more of a translation site than a speaking site. You don't really learn to speak languages, you learn to translate sentences correctly between languages. (Which of course helps on learning to speak the language too)
Words change endings for different cases. Click on the Polish declension of polski: https://en.wiktionary.org/wiki/polski#Polish
"po polsku" = "in Polish" or "in the Polish language" https://en.wiktionary.org/wiki/po_polsku
Why it can't be translated to "She speaks Polish"? I'm Brazillian and we don't use articles + substantives where you can just use a pronoun....
(Kidding.... I know Ona is the word for She... but I still hate the fact my brain is programmed to always use pronouns anywhere it can be used. ;--;)
Anywayz... what the hell is "Po"?