It would be helpful to have a little more grammatical explanation eg verb types This might compensate for weaknesses in the audio.
I consider "you all" to be American slang. The word "all" should not be in that sentence.
But while I'm learning the language it helps me keep straight which 'you' it is (singular v plural). It's a way of checking my thinking. So I'm glad duolingo accepts it.
You'd say: "Are all of you going to the bar?" if 'all' is relevant. Your ordering of the words in the sentence is not proper English, though you could hear people say: "Are y'all going to the bar?" (with the contraction). The latter is slang.
cosa and quanto both mean what... can anyone tell me the distinction
Cosa leggete? = what do you read? (answer: newspapers, romances, poems, comics, ...) ____ Quanto leggete? = how much do you read? (answer: I read hundred pages of the bible each morning, two books a month, four newspaper a day, I don't read anyway). Hi
Do you mean 'quale'? 'Quale' can mean what, but I'm afraid I can't make a distinction between it and 'cosa'.
'Quale' means which, not what - etymologically related to 'quality' in English...
Yes, but the dictionary hints when you hover over 'quale' it says that it can mean 'which' and it can also mean 'what'. We often use 'what' to replace 'which' (for instance, we can say either 'which man' or 'what man'), but I'm not sure if it's actually grammatically correct. (Do you happen to know? You've made me curious!) Any how, it normally doesn't sound as good.
Which is when you are restricted to a closed set of possibilites, whereas what is more general. Which can often (but not always) be replaced by What, so you can say "which is the right answer?", when there are three possible answers, but it would also be fine ask "what is the right answer?" in the same context. You can't replace Which with What if the closed set is specified, so you can say "which of these three books do you want?", but not "what of these three books do you want?". What usually can't be replaced with Which, unless the context allows us to assume a closed set - "what did you say?" is fine, but not "which did you say?", unless the speakers know what the possible things said are.
I get confused with the italian "what" there is cosa, che cosa and che -- so which is it?
I didn't see any responses to this question...I previously learned "che cosa" but here it is just "cosa." Can someone explain?
listen to the difference between how "leggete" is pronounced here and on google translate. Here the second e sounds like an "a" and on google translate, sounds like an "e".
We in italian have got two sounds for e: "closed" (é) and open (è). Here Duolingo speaks è. "è" sounds more or less like "air" in english.
For phrases like this e.g. 'what do you read?', would the same sentence also translate as 'what are you reading?'
I transleated;What are you readig?What do you read?Duoling response is that It is incorect.Why?Any one can explain?
What do you read?=Cosa leggi/ What do you(plural, can be know as "you all in english) read=Cosa leggete?
I had "What did you read" and got it wrong. How differently would that be written in Italian? And as a secondary, the hint has "what" for "cosa" (and similar issue with another question), no tense, and there isn't any tips and notes explaining these, nor have we gone over these in any past lessons.
I learned from a different app that "what" is "che cosa." For ex, "che cosa vuoi fare oggi." Which is correct?
why doesn't duolingo accept "you guys"? Isn't it the same thing cuz it's plural?
Would, "What are you reading?" be an acceptable translation. I know, "What do you read?" works, but an English speaker would say the former.
what i know is that for gerunds, we use 'stare' verbs with them e.g cosa state leggendo? to mean 'what are you(plural) reading?'
I'm not sure whether 'cosa leggete' can mean 'what are you reading' although i have seen this in the German language.
Nope, sorry, but the alternative answer 'What do you all read' is not correct unless you live in the Southern States of the US, where I understand 'you all' is used often in direct speech. But it is a DIALECT!
The translation is unnatural English albeit grammatically correct. Most natural translation should be "What are you reading?"
In my humble Dutch opinion you would never use the word "all" here in English.
It doesnt help at all when click the word for a hint at what it means and it doesnt even tell you properly.