"Dzięki, pa!"

Translation:Thanks, bye!

December 11, 2015



It's also worth noting that "pa" is an intimate expression. According to polish PWN dictionary it is "poufały okrzyk pożegnalny używany zwykle w stosunku do dzieci lub przez dzieci (często z odpowiednim gestem, kiwnięciem ręką); do widzenia". More neutral translation of "bye" is "cześć".

December 11, 2015


How do I read that "ę"? It's once pronounced as usual "e", now there's unwritten "n" after it, and an "a" with a tail is read as a nasal vowel at all.

December 12, 2015


It's mentioned in the tips and notes. ę is similar to "en" in English, and ą is similar to "om" in English.

December 12, 2015


It's a nasal "e", so you make the sound with your nose and mouth at the same time. Very common sound in Portuguese too.

December 15, 2015


That's what I thought. But where is the n coming from? It sounds like "jyenkee".

April 16, 2016


If the following sound causes a stop in air-flow, you'll get a consonant cluster that starts with the matching nasal sound: nk, ng, nt, nd, mp, mb, nc, ńć, ncz.

October 9, 2016


the e with a "tail" gives a "en" sound and trust me im polish

April 11, 2018


dzieki A is what I hear! I know the word PA....

February 17, 2016


Pa also means ''bye'' in Romanian. :D

February 6, 2017


So, is the difference between dzięki and dzękuje the same as the difference between thanks and thank you (the latter being slightly more formal)? or is it something else?

December 11, 2015


Dzięki is something like Thanks, and Dziękuję is Thank you (kinder and more official).

December 11, 2015


Yes, Dzięki = thanks, dzękuję = thank you.

December 11, 2015


Why is "Goodbye" not an acceptable translation for "pa"? Or is it probably just some randomly overlooked error? And yes, I have notified the team.

December 15, 2015


It might a question of register. "Goodbye" might be too formal for pa.

December 15, 2015


Is "pa" at all related to Russian 'Пока'? This, too, is a familiar expression which would be replaced by "до свидания" in more formal situations. I'm just curious because of what Piotr said above, and because they begin with a similar sound.

Also: so "cześć" can mean both "hello" and "goodbye"?

April 6, 2018

  1. I don't know, maybe... "pa" is pretty colloquial, may sound childish. I think that пока may be more like "cześć".

  2. Yes, it can easily be used for 'bye'. Like Italian "ciao", which can be said both at the beginning and the end of the conversation.

April 7, 2018


And as a noun it means: homage, honour.

April 11, 2018


Dzięki is much too similar to dzieci!

April 19, 2019


Not in pronunciation, not really. Half of the word is completely different...

April 22, 2019, 6:22 PM
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.