So if "I am drinking ..." we write piję, and when "He is drinking ..." we write pije (regular e, not ę)?
I drink water - Ja piję wodę
You drink water - Ty pijesz wodę
He drinks water - On pije wodę
She drinks water - Ona pije wodę
It drinks water - To pije wodę
We drink water - My pijemy wodę
You (plural) drink water - Wy pijecie wodę
They (plural, men) drink water - Oni piją wodę
They (plural, women) drink water - One piją wodę
I hope this will help. Pozdrowienia z Polski ;)
Thanks. This helps a great deal. I need to be able to see something like this all in one place to really understand the differences.
There is usually slight difference in pronunciation, but it's not necessary and duolingo ignores it.
I don't think it should.... If it's necessary in French and Portuguese, then it's necessary here. The a and e with the mark (called an ogonek) are nasalized.
True, but I think that all the courses automatically accept the 'normal' letters without diacritics. It treats it as a typo, I think, but accepts.
If ę is the last sound of the word, most Polish natives will just pronounce a normal 'e' or nasalize it only just a bit.
Like 'eu' in Spanish for 'Europa' or 'euro'.
BUT if it's the last sound of the word, most people will just pronounce a normal 'e' or nasalize it only just a bit.
"woda" is Nominative, the basic, dictionary form. It is used for the subject of the sentence, mostly.
"wodę" is Accusative. It is generally used for the direct object of the sentence. Multiple verbs and prepositions take Accusative.
Little tip. If you don't have or want to set up a Polish keyboard layout, you can type all the special characters into the little box in some of the lessons, then copy and paste them into, for example, a Windows sticky note. You can then copy and paste the individual characters into, for example, words on a discussion page. It is a little bit fiddly, and I'm sure somebody can think of an easier way, but it works.