"Luicercailsuocappello."

Traduzione:Il cherche son chapeau.

2 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/SaraSvevaC

C'e 'votre' al posto di 'son'

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gerbian

Idem

2 anni fa

https://www.duolingo.com/pillo72
pillo72
  • 16
  • 10
  • 4

Concordo con Carlo: è un poco tirata la spiegazione di Tom. Penso sia più corretta la traduzione con SON

2 anni fa

https://www.duolingo.com/andrea.ganz

Credo sia sbagliato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giuseppepittau

concordo con Tomy che potrebbe essere cosi , ma io sto cercando di imparare quindi messa in questo modo mi confonde non poco . Magari con un pochino di chiarezza in più .

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ConcySbriz

Errore di traduzione....

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaPodd1

Errore, manca "son"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Massimo127796

Non votre ma son

1 anno fa

https://www.duolingo.com/al30fr07

io credo che non sia sbagliato, il "votre" é corretto perché sarebbe l'uso della forma formale.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Elisabetta626688

lui cerca il suo cappello perché lo segnala errore e nella soluzione corretta mette anche il vostro cappello?

1 anno fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.