1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Quelqu'un mange."

"Quelqu'un mange."

Traduction :Irgendwer isst.

December 11, 2015

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

"Irgendjemand isst" marche aussi.


https://www.duolingo.com/profile/joanne2538

J'aurais plutôt proposé "jemand isst"


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Source : dictionnaire Reverso

Irgendwer = quelqu'un, n'importe qui

Irgendjemand = quelqu'un, quiconque, n'importe qui

S'il y a une différence", elle est alors très subtile.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est aussi accepté.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

et «Jemand» et «Irgendwer» = accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Michel-H

pourquoi Irgendwer = jemand ??


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Irgendwer = irgendjemand = jemand. Quelqu'un, je ne sais pas qui.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Le "je ne sais pas qui" pourrait être feint. Par exemple, Quelqu'un parle à ta mère (Jemand spricht mit deiner Mutter) : en fait je sais très bien de qui il s'agit, mais je ne veux pas que tu l'apprennes de ma bouche, je préfère que tu le découvres par toi-même. Mais il pourrait aussi s'agir d'une ignorance réelle que le locuteur regrette (ou non) : je ne connais vraiment pas ce "quelqu'un", mais ça m'intéresserait de savoir qui c'est.

Avec irgendjemand, il me semble qu'on accentue la caractère indéterminé de jemand et le détachement ou l'indifférence du locuteur à son égard. Peu importe qui c'est. En accentuant irgend, le "quelqu'un" devient "n'importe qui" et le ton devient dépréciatif. Ta mère parle vraiment avec n'importe qui, elle nous fait honte, tu devrais la surveiller...

Entre irgendwer et irgendjemand, j'avoue ne pas entendre de nuance particulière, sauf peut-être que irgendjemand est pensé à partir de jemand, comme une sorte de correctif pour accentuer le détachement du locuteur : je ne sais pas qui... et peu m'importe !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Tu as raison que le locuteur peut très bien savoir de qui il s'agit en disant "Jemand spricht mit deiner Mutter". Mais c'est aussi le cas pour "irgendjemand".

"Irgendwer" est généralement plus familier que "irgendjemand".


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

Je n'ai jamais entendu un allemand dire "irgendwer". Les allemands disent "jemand" ou "irgendeiner"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Moi, je l'utilise souvent.


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

Je suis désolé, mais ce n'est pas une bonne traduction de "quelqu'un mange", même si toi tu l'utilises souvent


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si tu ne veux pas croire une locutrice native de l'allemand peut-être le Duden vaut pour toi.

https://www.duden.de/rechtschreibung/irgendwer

Il classe "irgendwer" comme "umgangssprachlich" (langage familier) mais la fréquence d'utilisation est au même niveau que par exemple "schaufeln", "Taschenrechner" ou "Kaffeebohne".


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

Oui, mais le Duden écrit aussi que ce mot ne fait pas partie des top 10000 utilisés en Allemand et je ne connais pas beaucoup d'allemands qui connaissent 10000 mots. Tu es peut-être une exception et je t'en félicite.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ceux qui ne connaissent que 10000 mots connaissent probablement "irgendwer" plutôt que "irgendjemand".
:-D


https://www.duolingo.com/profile/SergeyKhec

Et comment on dit "chaqu'un mange"?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "jeder isst".


https://www.duolingo.com/profile/Artichautchaud

On dit "chacun mange"

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti