Transliteration is representing one writing system using a different one. You can't transliterate from Latin alphabet to Latin alphabet.
It's like a soft w sound like in the English word "will" the 'w' is the same sound.
This letter isn't in the Latin alphabet, so I want to transliterate it to it. For example: œ is oe, ü is ue, æ is ae, etc.
Precisely speaking, transliteration is conversion not to another alphabet, but to another script. Polish alphabet is within the Latin script, so you can not transliterate it to Latin - the same as you can not transliterate French é, à, è. You may see also here. But, you can transliterate, for example the Greek, Russian or Japanese alphabet to Latin script.
This is not transliteration.
Anyway, there is no such simplification scheme for Polish. At most, you can drop the diacritics altogether.
There's no need to be rude and obstinate to someone for asking a question. He just wants to know what the letter sounds like if you wrote it with the sounds of English.
He was very clearly just asking how you would write ł using the sounds of English ("For example: œ is oe, ü is ue, æ is ae, etc. ). Instead of just saying "it's like w in English," you just kept on telling someone who was struggling for the right word that he was wrong without trying to offer information that he could learn from.
In Vytah's defense, s/he was never being rude to the person asking. S/he simply said he didn't mean transliteration but spelling phonetically or spelling with sounds. If correcting someone this way is rude, then we can just label everything as rude
Perhaps you want to know how that letter sounds?
I saw in another post that it usually sounds like a W in English but sometimes (like here) it is pronounced like uh. So sorta like jah-buh-koh.
I am a native speaker of Polish, but moved to the US as a small child. The way I learned to pronounce 'jablko' is 'jabko'. Is this a regional pronunciation?
No, it is standard. In "jabłko" the letter "ł" is mute and "b" is devoiced and pronounced as "p", see http://sjp.pwn.pl/szukaj/wymowa+jab%C5%82ko
For devoicing in Polish, see: https://en.wikipedia.org/wiki/Polish_phonology#Voicing_and_devoicing or better here in Polish https://pl.wikipedia.org/wiki/Ubezd%C5%BAwi%C4%99cznienie
Also, ł is pronounced as a "w" so in the word: jabłko, it's pronounced something like yaa-bwuh-ko
When listening exercises start, why does the slow one starts automatically instead of the normal one.
Is there a way to make the normal one start at the beggining? Dzieki :^)
I can't get past this question. When I type: I have an apple. it fails, and won't proceed to the next question.
Do you use the web application, Android or iOS?
Recently there are many error reports for the correct answer being rejected, but we do not know where do these errors come from. And of course, " I have an apple" is not only correct, but also the best answer.
In my case, I can't choose the specific/special characters of the language when I use the app in my mobile phone.
Therefore, I always get an error when using it, useless I go to the website
May I recommend SwiftKey, you can put 5 languages on it so you can for example have English, German, Spanish, Italian and Polish at the same time. Including the special characters.
But anyway, the answers without Polish characters should be automatically accepted. I don't like it, I think typing without special characters isn't much of learning, but I know people do it. So "Mam jablko" (with a normal L) should have worked.