"The mass of this car is two thousand kilograms."

Translation:Masa tego samochodu to dwa tysiące kilogramów.

December 12, 2015

This discussion is locked.

  • 2113

While I think we all agree that using mass when talking about a car's weight is "unusal", I must say that overall this course is very good indeed. And we have some very good and active moderators! Many thanks to them for making this course better by the day.


We're happy to help :)


This is probably the fourth example in this test (that I am taking for fun only, because I was born and lived in Poland for 30 years) that uses "masa" and "the mass". Who talks like that? It sounds ridiculous both in English and in Polish.


That could be an exercise from a physics textbook.


Yes, it could be, however this is rather a basic placement test, so let's just assume it isn't. There are other discussions about the use of masa/the mass (in regards to other questions in this test using the words) with several people expressing similar opinions to mine - maybe Duolingo should have a look at that? Also, as a sidenote, I am glad I took the test because it made me realise that probably not all courses on this website are great - Polish doesn't seem great (based on the test) unless you find it essential to be able to express how much something weighs - sorry, got it all wrong - to express the mass of an object...


I'm not entirely sure how the algorithm picks sentences for the placement test, but I strongly suspect that it's done pretty much at random. Having taken the test you just got a tiny glimpse of how the course is like, so I wouldn't be so quick to judge if I were you.


How would you say it using "jest" if even possible?


It's not possible here. After "jest" you expect a noun phrase in Instrumental, and putting "2000 kg" in Instrumental is like saying "a 2000 kg". You can't even turn the sentence around because saying that 2000 kg is "a mass of this car" is at least strange.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.