Translation:I like food.
35 CommentsThis discussion is locked.
I'm confused with this ę. Is it pronounced as e or is there a slight (English) w at the end? I was talking to a Polish woman and she for instance pronounced the ę in mówię with a slight ow at the end. But here it's just a pretty regular e. Are lubię and mówię pronounced differently at the end or not? Because since they have the same ending with -ię I'd think there would be the same rule of pronunciation. And who is right here? The Polish woman or the Polish course on Duolingo? :D
How could this Polish woman be wrong in comparison to the Duo machine?
It is better to learn right from the start, that because of the grammar, the "ę" should always be pronounced as written. If it is faint at the end of the word,
it is because it is not stressed there.
The slight English "w" at the end is much better idea than nothing at all...
In words "lubię", "mówię", "gotuję", "maluję" (1st person) - slight "w" at the end. Words "lubią", "mówią", "gotują", "malują" (they, 3rd person plural) - slight "ow".
Words "pisze", "gotuje", "maluje" - the lack of "ę" indicates 3rd person singular.
Depends on the context. Most probably it's "People here like food, I also like food", so "Ja też/także lubię jedzenie!", but if for example you just mentioned that you like airplanes and now you want to say that apart from airplanes you also like food, that's "(Ja) lubię też jedzenie!"
Well, actually "lubie" is not a word.
But it's quite common that the 1st person singular and 3rd person singular form only differ by ę/e, true. And frankly, most Polish people would probably pronounce them the same then, so you only know it from context.
ę is nasalized e, but if it's the final sound of the word, it's usually just pronounced like e.