To add to this, the sound they all have in common is called Palatalization (when your tongue is raised up and as close as possible to your teeth), and it's a major defining feature of Slavic languages. It's also what makes them sound different from cz, ż, sz, rz, and n, which are "normal" and not palatalized. Ś/SZ are the most obviously different - like "Shh!" vs. the first S in "Sure", with an English accent.
One of the tricky things about Russian is that, a lot of the time, you have to memorize all kinds of rules for whether or not a consonant is palatalized. Polish literally spells it out for you 100% of the time!
Human senses are abilities given by nature.
They all commonly use the verb can in a
phrase (it does not have to be translated):
I can see - Widzę
I can hear - Słyszę
I can taste - Czuję smak
I can smell - Czuję zapach
I can feel the touch - Czuję dotyk
I am deaf - Jestem głuchy
I cannot hear you - Nie słyszę (cię)
I am hard of hearing (HOH)/I am not able
to hear - Niedosłyszę/Mam problem ze słuchem