"Det er hans slips."
Translation:It's his tie.
14 CommentsThis discussion is locked.
1121
You will frequently hear both "slips" and "schlips" in Norway ("slips" mostly in the West and South and dialects closest to the written Bokmål standard used in Duolingo)
1121
You can't. You might pick it up from context. Slips is both the singular and plural indefinite form. (Which is quite common for monosyllable neuter nouns).
1733
So from what I've gathered up to now, this is someone elses tie? As opposed to " sin slips"? (Probably Hans' tie)
You don't actually have the option of using sitt slips
in this sentence, because there is no concrete subject for sitt
to point back and refer to (e.g., hun
, han
, etc.).
If you had a sentence along the lines of "Mannen har hans slips," you'd be right: the man would have someone else's tie in his possession, as opposed to the man in "Mannen har sitt slips," whose tie is his own. :-)
506
I am not getting this! How can we know (without context) that it is "hans slips" and not "slips hans"