"Czy lew to nie kot?"

Translation:Is a lion not a cat?

December 12, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/polargorilla

In English this question construction is highly unusual. Perhaps if someone wanted to take their pet lion into a pub, but the barman says, "Only cats are allowed inside", the person might ask, "But, isn't a lion a cat?"

A more usual translated response to this Polish question would be, "Is a lion a cat?"

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

In Polish it means the same as your pub sentence. Yes, it's not usual, but it's a grammatical structure worth knowing.

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/A__drian

The English translation seems technically correct to me but sounds old fashioned and slightly quaint. I agree with adrian's rendering of the English

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/Tanja-m92

Would "A lion is not a cat?" be okay, as a reaction not believing what someone else said or is the "czy" indicating, that you have to translate it to a "real" question?

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Yes indeed, "czy" makes it obvious that it's a real Yes/No question.

May 7, 2017
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.