In this context, "over there" means in a particular spot which you could point at, or at least in the direction of. However "over there" can be used in wider contexts, foe example to refer to another country. "The Italians have high expectations of their coffee - there are no Starbucks over there."
It sure does - even a year later! It makes me wonder if, given the possible confusion between a mass noun and a conventional plural, this use of the plural verb form might be a common error (or colloquial alternative) among native Russian speakers... Either way, I'd hope they'd fix the audio (or dress me down for hearing it wrong!). Set me right, native speakers!
confusion between a mass noun and a conventional plural, this use of the plural verb form might be a common error (or colloquial alternative) among native Russian speakers...
No, not really. There's no confusion for native speakers, becasue for native speakers it's just a regular mass noun. Only non-native speakers might have trouble with it, because they are thinking by the logic of their own language where there is a distintion between singular "potato" and plural "potatoes" . For native speakers that's not an ussue. Thus, such an error would almost inveriably denote a foreigner or at least a very small child who's still figuring how the language works.
A belated thanks, Kundoo! Adastra88's and my problem clearly must be in our ears, and perhaps overlooking the fact that it's a "ё" and not a "е" in продаётся. In any case, now, a year later, the male voice sounds right (not sure if it ever really sounded like a ю).