"Vi har visse hensyn å ta."
Translation:We have certain considerations to take into account.
December 12, 2015
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
raisage
1420
Is this like the French "décisions à prendre" where it means "decisions to 'make'" rather than the literally-translated "decisions to 'take'"?
Noodlemaz
730
Yeah I'd never say this as a native brit englisher
There are certain considerations to take into account We have to consider certain things
Maybe we have certain considerations, but it kind of dangles
Candidandelion
1119
I don't know why so many people have a problem with this sentence, it sounds perfectly fine to me.