1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Le journal a été lu par mon …

"Le journal a été lu par mon amie."

Traduzione:Il giornale è stato letto dalla mia amica.

December 12, 2015

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mary_505

Perché ma finisce con la stessa vocale con cui inizia amie e quindi si preferisce mon per ragioni di suono


https://www.duolingo.com/profile/Michi-Perla

Come distinguo mon ami da mon amie?


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

Nella pronuncia normale si distingue solo dal contesto , altrimenti nella pronuncia di 'amie' si può allungare un pò il suono della i e terminarlo con una e appena accennata


https://www.duolingo.com/profile/Braun540889

E quindi dare per sbagliato il maschile in questo caso è un po' severo...


https://www.duolingo.com/profile/marisa2016A

cosa mi consente di distinguere nella pronuncia ami da amie?


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Perché par e non de?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDra11

La pronuncia è uguale e anche il pronome possessivo 'mon' che si usa quando il nome comincia con una vocale per evitare che formi iato (ma amie). Allo scritto, si aggiunge una e finale al femminile. Ami-amico, amie-amica.


https://www.duolingo.com/profile/jolieFR

Secondo me è sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Je ne comprends pas pourquoi on ne peut pas dire ".... da mia amica". Est-ce que quelqu'un pourrait expliquer pourquoi il faut traduire "...dalla mia amica"? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

C'est comme ça que l'on dit, je ne connais pas la règle générale, mais on dit: "da mia madre" (parce qu'il y en a une?), "da mia nonna" (parce que l'on sait de laquelle on parle?), "da mia zia" (meme s'il y en a plusieures!) mais "da mia amica" on ne peut pas le dire.

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.