Take this= Weź to/ Bierz to
Weź, bierz (wziąć, brać) are different ascpect (have it taken vs be taking it)
but if you refer to this (skirt, jacket, etc) its weź tego/tę/to depending n the gender of noun
The same is with take it weź ją(feminine)/go(masculine/je(neuter, also plural nmp)
Edit. those are for literal meaning of take it. For figurative I don't know.
Wouldn't it make more sense to have "Ja biorę to!" in this case? Initially I thought it was "Take that!" What would "Take that!" be? Seems there are a bunch of ways to say it but I am looking for a particular case where if you beat someone and yell take that! at them. Would "Weź tego!" work?
"Ja" is redundant, and if I really were to use it, then I would reverse the word order to "Ja to biorę!" - although "Ja biorę to!" is accepted here as well. I think "Ja biorę to!" puts more emphasis on what exactly you are taking.
"Weź tego" would only make sense as a beginning of "Take this..." sentence, where "this" is a masculine animate noun.
I'm not sure if I should teach you things used when beating someone :D But I think I would use "A masz!" - it makes rather idiomatic than literal sense and suits the context.
Haha I meant beating someone as in beating them in mario party or some other game, my bad.
Your explanation of "Weź tego" helps, I can remember being told that when moving stuff but with "i tego" added many times.
I don't recall hearing someone use "A masz!" (I haven't heard or listened to much though) I'll have to double check with my family and see what they think, thanks!