1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My brothers like the inside …

"My brothers like the inside of the house."

Překlad:Moji bratři mají rádi vnitřek toho domu.

December 12, 2015

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/DeniskaSvo

Inside of the house nejde prelozit jako interier domu?


https://www.duolingo.com/profile/jaromirv2

Mi to taky nevzalo "Interiér" i když se jedná o synonymum k "vnitřek". Hold je nutné asi papouškovat.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Pro interiér je v angličtině taky slovo, "interior".


https://www.duolingo.com/profile/ChloopChlu

Proč je špatně: uvnitř, vevnitř a dobře je jen vnitřek?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Protože "the inside" není příslovce, ale podstatné jméno, které znamená vnitřek. Všimněte si toho členu "the".


https://www.duolingo.com/profile/zmarosko

neuznalo " mým bratrům se líbí vnitřek toho domu", což zní česky mnohem lépe


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Obojí výraz "bratrům" vs. "bratřím" je správně (ověřeno v akademii). Systém mi větu "Mým bratřím se líbí vnitřek domu" opravil jako překlep na "bratrům".

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.