https://www.duolingo.com/Musetta

"Ab zwei Uhr ist das Restaurant nicht mehr offen."

6 years ago

13 Comments


https://www.duolingo.com/Julika
  • 17
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

This sentence seems to have stimulated a very fruitful discussion!

For one, it explains the German adverb "ab" when used with time. "Ab zwei Uhr .." includes all times that start at 2 o'clock and then follow 2 o'clock. It may help to draw a clock and draw examples of adverbs and times in it. For instance "Vor zwei Uhr" = before 2 o'clock, "um drei Uhr" = at 3 o'clock.

Then, "nicht mehr offen" expresses the fact that the restaurant is "not open [anymore/any longer]". Please translate as closely and naturally as possible in translate challenges. We do not offer dialogue challenges at Duolingo yet, but most likely a question such as "Is the restaurant still open at 2.30pm?" could have prompted such a response.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Musetta

Isn't it more suitable to say in English: "...the restaurant is closed" ?

6 years ago

https://www.duolingo.com/Menschenkind

That's more suitable in german, too. It sounds odd, probably just a repetition of vocabs or to introduce new ones.

6 years ago

https://www.duolingo.com/Musetta

Danke dir :)

6 years ago

https://www.duolingo.com/JoeOcher
  • 25
  • 11
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

So "Das Restaurant ist geschlossen." would be best?

6 years ago

https://www.duolingo.com/Menschenkind

If you want a real-life translation which duo won't accept: yes. It's actually either 'Ab zwei Uhr ist das Restaurant geschlossen' or 'Das Restaurant ist ab zwei Uhr geschlossen' or even better, if not best: 'Das Restaurant schlie├čt um zwei Uhr'.

6 years ago

https://www.duolingo.com/JoeOcher
  • 25
  • 11
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Thanks :D

6 years ago

https://www.duolingo.com/flis333

why not "At two o'clock the restaurant is not open anymore." ?

6 years ago

https://www.duolingo.com/zelite

because the "ab" means "from"

6 years ago

https://www.duolingo.com/phle
  • 18
  • 14
  • 11

My first translation was: - The restaurant closes at 2. To meet the word order I've put this: - From two o'clock isn't this restaurant any more open. Is it wrong?

5 years ago

https://www.duolingo.com/JoeOcher
  • 25
  • 11
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Yep it's wrong, remember that "the" and "that" are common translations for "das" and "this" is quite rare; also watch where you put "isn't" in the English sentence, your wording sounds like a question asking whether or not the restaurant is open.

This is the closest correct wording: "From two o'clock the restaurant isn't open any more."

also "ab" means "from" not "at" so your initial translation should have been "The restaurant is closed from 2"

and finally you don't need to 'meet' a word order, duolingo should accept any translation that means the same thing (if it doesn't use the "report a problem button" to suggest your sentence)

5 years ago

https://www.duolingo.com/phle
  • 18
  • 14
  • 11

thank you Joe, that helped

5 years ago

https://www.duolingo.com/hwanghaedo

What is meant is "The restaurant is not open after two o'clock." This should be an acceptable answer.

5 years ago
Learn German in just 5 minutes a day. For free.