To all learners: Note that majtki only has a plural form, just like spodnie (pants).
That intereseting Polish language. In Russian "майка" means "undershirt" )))
I usually hear "podkoszulka" (literally, under/ beneath shirt) used to mean "undershirt."
My grandparents would call underpants gotki. Is this another name for them?
I have relatives, of Polish ancestry, but American, who use gacie for longjohns or long underwear. for what that's worth (probably not much)
we used grube gatche for long underwear when I was a kid many moons ago. W zimie my noshily grube gatche w tym kraju na farmie.
Why " an underpants and a socks" is not good? (Sorry but I do not know because I'm Polish)
Przedimek nieokreślony (a/an) jest używany tylko w liczbie pojedynczej. W liczbie mnogiej albo jest określone 'the', albo nic.