I would suggest to modify the pronunciation of the work пьют, currently my girlfriend (who is fluent in Russian) thinks it sounds like пьёт. The ю is not clear.
I agree, the ю is not as clear as it sould be and it really sounds like she is saying пьёт instead of пьют. The word should be pronounced [pʲjut].
Could someone write the conjugation of the verb drink in russian for all i / you / he / we / you / they ? I think it's easier to learn them together than once in a sentence, and another two sentences later...
"пьют" is "drink/are drinking" for third person plural.
"пьёт" is "drinks/is drinking" for third person singular.
"Bears are drinking milk" is an odd sentence in English because of how we use articles. The implication is that bears in general consume milk although they previously did not.
"The bears are drinking milk" would be a better translation of how this would be used, though I know Duolingo likes to use ето/ета/етот/ети to specify definite articles when translating from Russian to English and vice versa. Therefore I think the best translation would be "bears drink milk" as this makes the most contextual sense in both languages.
You're completely right. I think all the translations you listed should be acceptable (and hopefully they are), with "bears drink milk" being the best translation and should be the default one. It even makes the most sense, as bears indeed do drink milk when they're cubs.
The word медведь is masculine and ends in ь, therefore you replace ь with и.
Yes, usually duolingo will accept both. However, sometimes it may decline one when one or the other would make little sense - for example лошади пьют would almost always translate into "the horses are drinking". The reason being, "horses drink" isn't something you'd ever say in basically any situation, so although it is correct, it's probably better to mark it as incorrect in a learning environment.