"Tamci mali chłopcy i tamte małe dziewczynki"

Translation:Those little boys and those little girls

December 12, 2015

This discussion is locked.


A proper english sentence would be : "Those small boys and girls"... Why repeat the specifier?


You can drop the second determiner in the English sentence. We keep it in the sentence because in the Polish both words have a different ending because of their grammatical gender.


if you can drop the second determiner in the english, you assume that the boys and the girls are in the same "group", and as this group includes "at least one man", the polish sentence becomes "tamci mali chłopcy i dziewczynki". isn't there a difference in meaning, meaning that we can't drop the second "those little" in the english translation?


To show how the word changes with gender in Polish. It's awkward in English, but not wrong.


Hey man, look at this guy above your comment! Now that is called "no excuse". 825 days streak man! From this day, I am not going to stop practicing at all!


The Polish language is much more complicated than English. You must pay attention to gender and cases; it's a lot to handle but it's worth learning.


It's not necessarily more complicated: the logic of the grammar is merely different.


You don't have to worry about gender or case in English along with special characters.


That doesn't make English 'easier:' that makes it English. There are plenty of letters with diacritics or accents on them in other languages and, to be honest, that makes things much simpler to learn because you know what to expect in terms of the pronunciation when you see it. English is difficult for many as a result, because there is little consistency in pronunciation.


maybe im just saying that because im a native.


English is a good language spoilt by crazy spelling.


Lets just agree that polish is an exciting language :) ja kocham Polska


*Ja kocham Polskę - Accusative


Hmm, okay. I must practice. I do not understand accusative :(

  • 1185

Why "Mali" does not have the "special l" ?


The masculine personal plural often is quite different from the other forms. Similarly "duzi" is the only form of "duży" without the Ż. Or "wyższy" (higher, taller) only doesn't have sz in "wyżsi".


Why is 'little' not correct?


It is correct. Perhaps you made a typo somewhere and the algorithm corrected your answer to the main one, which includes "small".


That's weird. I've also typed: "Those little boys those little girls" and this appeared to be incorrect.


It misses the "and" part.


Why those? Can't it be these?


te, ci=these, tamte, tamci=those.


Maria, you are my hero. Your comments always help me when I'm having a struggle with certain concepts. ^^


Can it not also be These small boys and these small girls?


Yeah, it could. Added.


It should be 'those', not 'these. All demonstratives beginning with 'tam' mean that/those; indicating distance. All without 'tam' mean this/these; indicating proximity.


Yeah... I don't know why I wrote "Added" because I either didn't or removed it later, but yes, "tamci" can only translate to "those" actually.

But those demonstratives without 'tam' can actually translate to that/those as well, although that will not be the main answer. Basically, ten/ten/tamten = this/that/that.


The second "those small" i entirely superfluous in English


I don't enjoy being pedantic, but that's not completely true. Imagine the groups of boys and girls being seperated. Then you can imagine repeating the word "those".


True, but I think this sentence is mainly to demonstrate how Polish declines determiners and adjectives for gender and number.


My keyboard wont give the special the option or the special t. I cant get past this sentance because it is always marked wrong (i assume for spelling)


That's because it's not a special T, it's a special L.


I don't know about the app, but on the website it has buttons to insert the special characters. I've installed the Polish keyboard layout on my computer and phone anyway to I don't need to use the special character buttons on the website. Just look up how to install different keyboard layouts for whatever device you're using.


What is the difference between te and tamte? They both mean these?


Te/ci = these Tamte/tamci = those


Why "mali" and not "Mały"? Quite confused by this.


If I am correct:

"mali chłopcy" = мали дечаци

"mały chłopiec" = мал дечак

So maybe мал is not that similar to its equivalent "mały", but then "мали" and "mali" are basically identical.


actually, for us "mali" is used for both singular and plural male denomination. Mali decak and Mali decaci are both completely valid.

So mały is used for singular male and mali for plural? That is gonna take a bit to sink in.


Oh. Okay, that's a bit problematic.

Anyway, yes. In Nominative (the subject of the sentence), -y ending is for masculine singular (although -ki and -gi are used and not -ky/-gy), then -a ending for feminie singular, -e ending for both the neuter singular and 'not masculine-personal plural' and then the 'masculine personal plural' form is usually rather softened compared to the other ones (that's why there's no Ł in here) and ends either with -i or -y.


Thanks a lot, I know I ask a lot, sorry ^^


Could the3letters with diacritical marks be available on the discussion page. I have to keep apologising for omitting them


That would actually be a very good feature... I don't think it's likely, but I can pass the suggestion further.


I don't understand between tamci and tamten. And dziewczynki mean ona (one), why use tamten instead of tamta and małe instead of mała?


It all depends on number and grammatical gender. Tamci = male (human) plural or a mixed group of men and women. Tamte is a group of women only. Tamten is a singular male human or a grammatically male noun.

Małe is singular neutral or plural of any gender, except male human, and mała is singular female.

It may sound confusing, and it is to begin with. Just look up Polish adjective declension tables and you'll see why different endings are used in different contexts.


"those small boys and that small girls" - What's wrong is here????


That jest zaimkiem wskazującym w liczbie pojedynczej. W tym zdaniu mamy natomiast rzeczownik w liczbie mnogiej (girls), więc stosujemy odpowiedni zaimek - those.


Why "mali chłopcy"? Is "mali" masculine plural specific? Would a single boy be described as "małe"? Is "Tamten chłopiec jest małe" a grammatically correct way to say "that boy is small"?


No, it's tamten chłopiec jest mały (masculine singular).

Since chłopcy has virile gender, the correct plural form for it is mali. You can look everything up in this table:



Thank you for the input! I appreciate it!


I wrote it correct


1) "I wrote it *correctly"

2) Congratulations!


What's wrong with using small instead of little?


Nothing, it's accepted.


Following my recent post a few minutes ago I have gone back to the tips and found although tamci is for males , the word ludzie meaning people is classed as a male noun because it includes "at least one man". Well, true but when we think of the word people we also think of at least one woman too. I disagree with the logic of the rule that ludzie should be a male noun.


How exactly does 'at least one woman' interfere with 'at least one man'? Both can be true at the same time. If neither were true, we'd call that group either 'men' or 'women'.


I'm referring to sexual gender, male and females. I can't see why because people can include males or at least one male, people should be a masculine noun when people can also include females or at least one female. The answer is to give people a neuter gender. In Polish there is a similar category word, dziecko, for children which can include both males and females but that has a neuter gender. As I see it, there is a contradiction, although I suppose sexual gender is something different from language gender and it's just something that exists with languages which still have gender.


I'm afraid that you are mixing up two things here. In singular there are three genders: masculine, feminine and neuter. In plural this three-way distinction doesn't exist anymore. There are just two genders: virile and nonvirile.

We occasionally refer to virile as masculine personal but that's still not the same thing as just masculine.

If a group has one man in it, then it's virile, if not, it's nonvirile. Very simple.

Ludzie is a plural noun, so it can't be neuter, just as it can't be masculine or feminine.


That's interesting. I've been looking at books and websites (such as polishddictionary.com )that claim singular nouns and their adjectives obey certain spellings rules when used in the plural and trying with difficulty to get some agreement from them all as to what the rules are, even in only the nominative case. For your interest here is a table showing what I have found.And these rules are just for one case, the nominative one. They're a bit complicated, aren't they? I hope they're right. Plural NOUNS: Masc of singular= add i or y in plural Fem of singular= add y but i after hard and e after soft consonants in plural Neuter of singular= add a in plural Plural ADJECTIVES For masc personal ,y of singular changes to i or is softend in plural and …. ry changes to … zy. For none-masc personal, use e , though most singular neuter nouns add a when used in plural


I recommend that you check out this site:


All rules are presented in tables, so it's more readable.


Thanks. I have just been viewing it. It's a very inclusive table but how I wish there was just one ending for all masculine personal nouns and adjectives and one for all those none masculine ones. There are far too many masculine personal word endings rules to learn and in plurals the table does not appear to include some adjectives such as those ending in y (A word I am thinking of here is dobry , which is spelt with different vowel endings than y throughout the exercises .)


I don't know what you mean, because dobry is regular.


The virile nominative ending is -i and the rule states that r + i become -rzy (with r being the end of the stem).


Small can't work instead of little?


It's correct and listed as accepted, it should have worked.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.