"Sie ist die beste Lehrerin."

Traduction :C'est la meilleure enseignante.

December 12, 2015

20 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/MalysBerni

Pourquoi "sie ist" ca sehr traduit "c'est " et pas "elle est"??


https://www.duolingo.com/profile/Guiux

Je suis perdu... Pourquoi dans de nombreuses phrases (dont celle-là), "sie ist" ne peut pas être traduit par "elle est"?


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Guiux, je vais essayer de faire court : "c"est" pour une identification (+ nom déterminé / + nom propre) identifie une chose ou une personne, peut avoir une fonction présentative. Par exemple : c'est un homme, c'est le livre, c'est mon frère, c'est ce professeur, c'est Michel... et "ce sont" mes parents. "Il est/elle est pour une qualification (+ terme ayant une valeur d'adjectif) indique une profession, une religion, une nationalité, etc. "Il/elle" pronom personnel ayant un antécédent, peut être remplacé par un nom. Par exemple : Il est médecin (Pierre), il est italien (Mario), il est professeur (Paul), il est chrétien (Simon), il est marié (Jacques). Idem pour "elle est". Pour le pluriel : ils sont (ces hommes) ou elles sont (allemandes (ces touristes). Attention donc ici à la traduction mot à mot qui peut être piégeuse en allemand, comme en anglais d'ailleurs. Dans le langage oral ou populaire l'utilisation de "il est/elle est" ne se fait pas toujours à bon escient.


https://www.duolingo.com/profile/Ivan-1711

Je ne suis pas entièrement d'accord. Si je veux dire "elle est la meilleure enseignante de tout le collège" comment traduis-tu la phrase en allemand ? "Sie ist die best Lehrerin aller Hochschulen" non ??


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Sie ist die beste Lehrerin der ganzen Hochschule.

(aller Hochschulen voudrait dire de tous les collèges.)


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Merci chère Langmut, ainsi que pour ta réactivité ! Si tu permets la rectification suivante : "voudrait dire" et non "voudrais". Je te souhaite une bonne année à toi et tes proches.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci beaucoup, à toi aussi. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Je pense, oui (attention : "die beste"). À faire confirmer par un Allemand natif.


https://www.duolingo.com/profile/KDMTD

rien compris du tout (heureusement que vous avez fait "court" sinon il aurait fallu rajouter 15 tomes !)...


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Nous avons le même sens de l'humour :-). Du moment que notre ami Guiux a compris un tant soit peu c'est déjà pas mal, non ? Bon courage pour la suite ! ;-).


https://www.duolingo.com/profile/machin116824

Je ne suis pas franchement convaincu. "C' est" est pour "cela est" ou "ceci est". Comment traduit-on "elle est un très bon professeur" ?


https://www.duolingo.com/profile/ALAINFOESS

Pourquoi pas "elle est la meilleure enseignante" ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

J'entends "Lehreren".


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Vu le nombre de fois où tu entends autre chose, je pense que c'est une question d'oreille, ou plus exactement d'entraînement d'audition. Il est démontré que les gens élevés dans des pays multilingues (comme les Belges ou les Suisses) ont une audition qui distingue plus facilement certaines nuances.
Mais effectivement, le son "i" dans beaucoup de mots en allemand est moins clairement "i" et plus proche du "è" français.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, effectivement. Qand le 'i' est long c'est comme le 'i' en français, mais quand il est court c'est un peu plut proche à 'è'.

Il y a des langues où il y a même des signes différents pour les deux: En turc il y a le 'i' avec et sans point, et en russe il y a "и" et "ы".


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Ok et comment on fait pour savoir si c'est un "i" long ou un "i" court?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pour tous les voyelles un 'h' produit une version longue: fahren, mehr, ihr, Ohr, Uhr. Pour le 'i' il y a en plus la combinaison avec 'e' qui donne un long 'i:' : die, sie. Et bien sûr les voyelles redoublé sont longs.

Pour tous les voyelles un consonne redoublé ou un 'ck' produit une version courte : Halle, Hacke, besser, Ecke, immer, picken, offen, Ocker, Puffer, jucken.

Pour les autres situations il faut l'apprendre.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Grand merci Langut :)


https://www.duolingo.com/profile/BernardVai

Pour ma part, cette phrase en particulier devrait se traduire par " Elle est " car la prase allemande est " Sie ist " et non " das ist ". De plus, il est très possible ici que l'on désigne une femme en particulier, celle que l'on pointe et non pas les autres concurentes à ses côtés.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Influence de l’anglais sur le choix des mots

L’emploi d’une préposition ou d’un verbe, dans une construction donnée, peut être influencé par une construction anglaise. Il résulte donc de l’emprunt une forme qui n’est pas celle normalement attendue en français. Les emprunts de ce type sont le plus souvent déconseillés.

Réf. : oqlf

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.