1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Wir lesen ein Bisschen."

"Wir lesen ein Bisschen."

Tradução:Nós lemos um pouco.

December 12, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/BlossomCoeur94

"Bisschen" não deveria estar em letra maiúscula, porque é advérbio!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Bisschen" é, originalmente, um substantivo (o que, de qualquer maneira, fica claro pela presença do artigo "ein"), diminutivo (repare o sufixo "-chen") de "Biss" = 'mordida' ou "Bissen" = 'bocado'. Ou seja, "ein Bisschen" seria uma 'mordidinha', um 'bocadinho'.

Acredito que pelo repetido uso adverbial ou pronominal, tenha passado a ser escrito com minúscula nesses casos (da mesma maneira que "ein paar" = 'alguns' e "ein Paar" = 'um casal', 'um par'). Mas ainda é usado como substantivo.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Bisschen

https://www.duden.de/rechtschreibung/bisschen


https://www.duolingo.com/profile/aanaaaa

Os substantivos ganham letra maiúscula não advérbios, deve ter sido um erro de digitação mesmo, reporte , uma hora eles consertam.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

"Bisschen" pode também ser substantivo. Não sei se aqui é um desses casos....


https://www.duolingo.com/profile/jonathanmartns

Os dicionários que vi classificam Bisschen como nome neutro, assim como Mal. Em alemão, há algumas palavras que podem ser advérbios não explícitos. Creio eu que deveria.


https://www.duolingo.com/profile/_Michaela_99

Não deveria ser: " ein bisschen"

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.