"You wear shirts."
I wrote "Nosisz koszulę", but another correct solution was listed as "Nosicie koszule". I get the difference in the verb - I said you wear (singular), and the other is you wear (plural) - but why is there a difference in koszule? Did I make a mistake which was accepted, or are either correct?
I think it's because "koszule" is plural accusative (shirts), while "koszulę" is singular accusative (shirt).
from my experience with Polish course, Duolingo sometimes (or all times?) allows to use regular characters instead of special ones, same as it doesn't check commas etc. This wasn't the case for German though.
I think it was in Turkish where someone noticed that Duo can't tell the difference between un-accented letters and certain accented ones - wonder if it's the same here.
well it was like this in the beginning, but now it tells you if you're missing an accent
It generally depends on whether the ending of the noun stem is hard or soft. The "l" in koszula (koszul-) is soft so it becomes koszule in plural accusative. A noun like kobieta (kobiet-), however, ends with a hard consonant "t" and becomes kobiety in plural accusative.
Because here, you have plural shirts (You generally like to wear shirts, different shirts), not one shirt.