1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Corremos a la ventana."

"Corremos a la ventana."

Übersetzung:Wir rennen zum Fenster.

December 13, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Tuman88

Den Unterschied zwischen "hacia" und "a" habe ich noch nicht verstanden. Ist es richtig, dass man "hacia" nur bei Lebewesen und "a" bei Gegenständen und Orten benutzt?


https://www.duolingo.com/profile/NickHP1

A la ventana = zum Fenster Hacia la ventana wird eher für "in Richtung des Fensters" benutzt. flies away


https://www.duolingo.com/profile/MargitGuge

Warum sollte "Laufen wir.." falsch sein?


https://www.duolingo.com/profile/zeozeos

frage ich mich auch, das kann doch eine Aufforderung sein - aber vielleicht müsste dann ein Ausrufungszeichen dahinter.


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Und es muss dann heißen: "¡Corramos...!" (Imperativ mit "a")


https://www.duolingo.com/profile/LeopoldJahn

Drückt sich das Spanische anders aus, wenn man sagen will: "[...] an das Fenster", anstatt "zum Fenster"?


https://www.duolingo.com/profile/EddyBalu

Könnte man das „a“ auch durch „hasta“ ersetzen? „corremos hasta la ventana“? Wie bei „desde ... hasta ...“, wo man ja auch als Abkürzung „de... a...“ verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Könnte man wahrscheinlich, aber es hieße dann auch eher "Wir laufen bis zum Fenster" (was eher den Weg als das Ziel betont).

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.