"I have become a woman."

Traducción:Yo me he convertido en mujer.

January 10, 2013

36 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Christophe2068

"Me he convertido en mujer."

¿Sería utilizado esto para una niña convertirse en una mujer, un hombre cambiar su sexo, o ambos?


https://www.duolingo.com/profile/nanopedrozo

Yo creo que sí, que ese es el uso que le dan. Ej: Él se ha convertido en un hombre - He has become a man. (Dando a entender que pasó de ser un niño a un hombre)


https://www.duolingo.com/profile/FlorMartin962352

Hola Christopher soy de Colombia. En mi pais lo utilizaríamos en los 2 contextos


https://www.duolingo.com/profile/Marichus

Me he convertido en una mujer y he llegado a ser una mujer en castellano significa exactamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/trianosa

Me he llegado a ser una mujer. Asi me lo tradujo Duolingo. Es pesima traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/amaliarami1

Jejeje suena muy ,muy extraño.


https://www.duolingo.com/profile/lneiram

Comparto, es preferible He llegado a ser una mujer a la indicada por Duolingo "Me he ...."


https://www.duolingo.com/profile/aruizmol

Lo de "me he llegado a ser una mujer" hiere la vista.


https://www.duolingo.com/profile/maelenalopezmx

"Me he llegado a ser una mujer", en castellano no tiene sentido pero sí, "He llegado a ser una mujer"


https://www.duolingo.com/profile/trianosa

"Me he llegado a ser una mujer" ASI CORRIGIO Duolingo mi traduccion: yo he llegado a ser una mujer". Creo que estan errados


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaX999

no usar tildes correctamente también lo es.


https://www.duolingo.com/profile/aurama16

Me parece que la oracion esta correcta, que tal he convertido en una mujer. Una niña de que acaba de cumplir sus 15 años diria, me he convertido en una mujer porque ya es un hecho. Nostros estamos aprendiendo y duolingo nos esta enseñando. He notado que todo o en su mayoria de oraciones las controvierten, eso quiere decir que sabemos mucho y que le estamos enseando a Duo. Y no debe ser asi. Nosotros necesitamos de Duolingo. Me encanta cuando dan una buena explicacion gramatical o corrigen a alguien ,eso esta muy bien y creo que para eso es el foro.


https://www.duolingo.com/profile/JuanEsteba822

Tengo una duda, porque se obmite el artico "en" no se pone in o no es nesesario y porque?


https://www.duolingo.com/profile/AbraEstrada

Si alguien puede decirme si se puede utilizar el "into" antes de "a"? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Cristina649407

es mas culto y se puede decir "devenir" mujer (me convertí en)


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

En España suele decirse mucho aquello de "estás hecho todo un/a hombre/mujer" dirigido a un/a adolescente/joven, así que he probado con "Estoy hecho un hombre" y lo tenían previsto como respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/AnaLupiR

Al menos en España es bastante común la expresión "hacerse una mujer". Es algo más común que convertirse en una mujer


https://www.duolingo.com/profile/JuneGi

Me he (convertido, hecho, vuelto) una mujer


https://www.duolingo.com/profile/RudyCarbaj1

Ay no entiendo. No se supone que el I have (she/he has) se utiliza con un verbo pasado? Ejmp: I have done. No deberia de ser entonces: I have became??


https://www.duolingo.com/profile/juanDiego805850

Yo he vuelto a ser mujer.


https://www.duolingo.com/profile/roxana962709

lo traduje así porque no había opción, pero como dice "a woman" la traducción correcta debería ser : Me ha convertido en UNA MUJER!!!


https://www.duolingo.com/profile/Eliade10

Por favor que exista audio pues es necesario para realizar las actividades de aprendizaje. En algunos casos solamente ha audio de una o dos palabas


https://www.duolingo.com/profile/johnmartin777

Vieron los cuentos?en dos de ellos lesbianismo y homosexualismo,ahora esto uno no es tonto


https://www.duolingo.com/profile/norma.rosa4

Pongo todas las respuestas y no paso


https://www.duolingo.com/profile/ares_sc

Progresismo hasta en duolingo


https://www.duolingo.com/profile/juanbadara1

No dice transformarse


[usuario desactivado]

    Me he convertido en "una" mujer


    https://www.duolingo.com/profile/leonjg

    Hace falta UNA... Regularmente el pronombre personal se omite. Siempre he escuchado, se ha convertido en UNA mujer.... o el chiquillo ya es UN hombre... que es el mismo caso... Para mi se escucha muy raro ella se ha convertido en mujer o el chiquillo ya es hombre. Sin embargo suena de lo mas normal.... Yo me convertí en madre. Agradecería alguien me explique el uso de UN o UNA en español en éste contexto. Gracias

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.