"Он вспоминает эту статью."
Translation:He remembers this article.
What is the difference between "Он помнит эту статью" and "Он вспоминает эту статью"?
Он помнит эту статью - he remembers this article. Он вспоминает эту статью - he is recalling the article. Though probably you have already found the answer ;)
Nope, they are both imperfective. They are just different verbs despite sharing a stem.
Thanks Kundoo, and this leads to a bit of "constructive" criticism for Duo. Placing stuff that is "so close" as people are just learning it can cause a bit .... no a lot ..... of hassles. And this happened for me just as Duo was changing their system and "stopping" the ability to do the same lesson multiple times. Yep, I love Duo, but this threw me for a 3 month spin that I am still struggling with. But as I said, please accept this as "constructive criticism" not like some of the whinging of others here over petty stuff
Поминать is not an old/outdated word. It is still widely used in Russian about a dead person. When we поминаем, it means that we either pray for the dead person, eat something in his/her memory or speak about him/her in a positive way. The word is also used in some phrases like поминай как звали (and that was the last that was ever seen), помянуть добрым словом (to say a good word about somebody).
Поминать is more like "remembrance"? and вспоминает is more like he remembers?
Does the "вс" part have anything to do with "perfective"?
Not really, since it's still an imperfective verb. But there's some truth to it too. It goes like this: "помнить" ("to remember") - imperfective verb > "вспомнить" ("to recall") - perfective verb > "вспоминать" ("to recall", "to be recalling") - imperfective.
I am confused... in some tables I found I, II and III declension grouping, in other ones I found masc/fem/"strong"/"soft" grouping... For instance here: https://it.wikibooks.org/wiki/Russo/Declinazioni (italian source) статью would be classified as "debole, femminile" [weak, feminine], here https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_declension as "first declension"... I can immagine there is a equivalence between the two grouping, but I am not able to find it by myself without falling in some contraddiction. A link in english (or italian) with both grouping wuold be really appreciated.