"Those small boys and those small girls"
Translation:Tamci mali chłopcy i tamte małe dziewczynki
Oh, I have to repeat again: while it kinda contradicts the logic of grammar, you should say "Dziękuję Panu" (using Dative). Or just "Dziękuję", given the fact that: 1. we are on the Internet and 2. I am significantly younger than you and there is no reason for you to use formal forms with me.
"Dziękuję Panie" (using Vocative), as we once discussed a few months ago, is equivalent to "Thank you, Master" or something like that.
It's "mali", with a normal L. The 'masculine personal plural' version is usually a bit different than the other four versions.
Well, yes. There are two plurals: 'masculine personal' and 'not masculine-personal'. The first one is used for "groups of people with at least one man". So 'chłopcy' are definitely masculine personal. The second one is for everything else. So obviously girls are 'not masculine-personal'. So it's "mali" for the first plural and "małe" for the second one.