"There is still no peace here."

Translation:Burada hala barış yok.

2 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/Velar.Drone
Velar.Drone
  • 22
  • 19
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

Henüz wrong here?

I thought Henüz was more of a word for negative like yet as opposed to still.

Please advise.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Jacques_JD
Jacques_JD
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 974

Shouldn't "Burada hala sulh yok" also be accepted?

2 years ago

https://www.duolingo.com/KarinAngele

My answer was "henüz barış yok burada". Can't I put "burada" in the end of the sentence, and henüz should be right as well, no?

1 year ago

https://www.duolingo.com/sevdigim.dil.TUR
sevdigim.dil.TUR
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6

halen arapça bir kelime mi ?

2 years ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Evet. Hâlâ ile halen, arapça حالاً kelimesinden.

2 years ago

https://www.duolingo.com/sevdigim.dil.TUR
sevdigim.dil.TUR
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6

çok teşekkür ederim

2 years ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.