Henüz wrong here?
I thought Henüz was more of a word for negative like yet as opposed to still.
Have the moderators become silent at last? If so, there is danger that many of us will simply give up and quit.
Shouldn't "Burada hala sulh yok" also be accepted?
My answer was "henüz barış yok burada". Can't I put "burada" in the end of the sentence, and henüz should be right as well, no?
halen arapça bir kelime mi ?
Evet. Hâlâ ile halen, arapça حالاً kelimesinden.
çok teşekkür ederim