Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The military zone is open."

訳:その軍事区域は開かれています。

2年前

8コメント


https://www.duolingo.com/cqDP2

Military zoneに、軍施設の意味はありませんか? 答えにある軍事区域とは、どういったものを指すのでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 247

軍が一定の区域を管理する「軍事管理区域」を指しているのだと思います。(日本語の「軍事区域」を説明する辞書を見つけられなかったので)

あくまでその区域を軍が管理しているということで、そこに軍の施設が必ずあるとは限りません。広大な土地に柵や看板があるだけという場合もあります。Google画像検索などを利用してみると言葉だけよりイメージが湧きやすいかもしれません。

最近(2010年)に日本人が軍事区域を知らずに海外で拘束された例
フジタ社員拘束 残る1人も早期に釈放を

軍が戦闘(や警戒を)している区域を指している場合もありますね ※リンク先、動画自動再生注意
Jordan declares border with Syria 'military zone'

2年前

https://www.duolingo.com/cqDP2

お礼の仕方がわからず、ずっとさまよってました。画像検索のアイデアありがとうございます!イメージしやすかったです。

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1018

よく考えると「開かれている」って受動態なのでis openedの方が正しいのでは無いでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

openを動詞と考えるとそうですが、ここで使われているopenは形容詞です。 I am fine. と同様 S+V+Cの文型で主語(S)が 形容詞の状態であるとbe動詞で言っています。 つまり、開かれている状態にあると言うことを言っています。

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/makochan62

This is an agreement と同様に答えが合っているのに✖が付くのはどうして

ですか

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1018

The militaly zone has been opened.

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

それは英訳でThe militaly zone has been opened.が間違いだと指摘されたと言う意味でしょうか? そうだとすればduolingoは間違っていますね。

8ヶ月前