"The military zone is open."

訳:その軍事区域は開かれています。

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/cqDP2

Military zoneに、軍施設の意味はありませんか? 答えにある軍事区域とは、どういったものを指すのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/no-name420

軍が一定の区域を管理する「軍事管理区域」を指しているのだと思います。(日本語の「軍事区域」を説明する辞書を見つけられなかったので)

あくまでその区域を軍が管理しているということで、そこに軍の施設が必ずあるとは限りません。広大な土地に柵や看板があるだけという場合もあります。Google画像検索などを利用してみると言葉だけよりイメージが湧きやすいかもしれません。

最近(2010年)に日本人が軍事区域を知らずに海外で拘束された例
フジタ社員拘束 残る1人も早期に釈放を

軍が戦闘(や警戒を)している区域を指している場合もありますね ※リンク先、動画自動再生注意
Jordan declares border with Syria 'military zone'

2年前

https://www.duolingo.com/cqDP2

お礼の仕方がわからず、ずっとさまよってました。画像検索のアイデアありがとうございます!イメージしやすかったです。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1155

よく考えると「開かれている」って受動態なのでis openedの方が正しいのでは無いでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/makochan62

This is an agreement と同様に答えが合っているのに✖が付くのはどうして

ですか

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1155

The militaly zone has been opened.

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。