"Szklanka czy kubek?"

Translation:A glass or a mug?

December 13, 2015



Just to make sure, in this case does szklanka only means glass, the drinking vessel, not glass the material?

January 27, 2016


"Szklanka" is made of "szkło"=(glass - the material) also szklanka usually is bigger than kieliszek, but mostly it is the shape that distinguishes them. ( kieliszek usually has a stem https://pl.wikipedia.org/wiki/Kieliszek https://pl.wikipedia.org/wiki/Szklanka)

January 28, 2016


kubek should be mug, filizanka should be cup, no?

December 13, 2015


Both of those seem right, but "kubek" is definitely "cup" too. It even translates as a unit of measure.

December 23, 2015


a glass for wine , a cup for coffee, tea

January 1, 2016


What is the term for just a regular cup--like a reusable "glass" that's made out of plastic?

February 5, 2019


Szklanka is derived from szkło (glass), so everything out of plastic or china should be kubek. Although, a glass with a handle could also be kubek (szklany), and a transparent plastic cup without a handle (that looks like glass) can be szklanka (plastikowa).

Ok, now I have to admit that while writing this, I got confused myself :)

If you want to emphasize the fact that it's made out of plastic, you can say kubek plastikowy. If it's really important to point out that this cup is also reusable as opposed to disposable (jednorazowy), you can add wielokrotnego użytku, but I've actually never heard anyone say that out loud.

February 6, 2019


Thanks! I had thought kubek was only for tall coffee mugs. :-)

February 6, 2019


I think a plastic cup is more often the diminutive "kubeczek" than "kubek".

February 7, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.