1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Ona kim olduğumuzu söylemek …

"Ona kim olduğumuzu söylemek istiyor muyuz?"

Translation:Do we want to tell him who we are?

December 13, 2015



So -dIk is a way to end a quoted question within a statement? Like:

What is he doing? - 'Ne yapıyor?'

I do not know 'what he is doing.' - 'Ne yapıyorduğunu' bilmiyorum.


Why are you crying? - 'Neden ağlayorsun?'

I cannot tell you 'why I am crying' - Sana 'neden ağlayorduğumu' söyleyemem.


yes, but you cannot combine tenses with -dik. If you really want to emphasize the tense, you can add olmak (that's less common). It is different for future tense though.

  • I do not know 'what he is doing.' - Ne yaptığını bilmiyorum. or Ne yapıyor olduğunu bilmiyorum
  • I cannot tell you 'why I am crying' - Sana neden ağladığımı söyleyemem. or Sana neden ağlıyor olduğumu söyleyemem
  • I cannot tell you why I cried - Sana neden ağladığımı söyleyemem or Sana neden ağlamış olduğumu söylemem
  • I cannot tell you why I will cry - Sana neden ağlayacağımı söyleyemem or Sana neden ağlayacak olduğumu söylemem


Is the olmak always optional? There was a sentence in the narrative tense activity that said "Onu dün kim ziyaret etmiş bilmiyorum." without any olmak. Can etmiş alone be the same as ettığı?


yes, especially in daily speech we sometimes say "ne yapıyor bilmiyorum", "sana neden ağlıyorum söyleyemem (that one sounds bad as it sounds like you cry to him/her)" etc for the above sentences. But I need to discuss with others how grammatically correct these are.


Thank you for the examples. But that "olmak" is still not clear to me

  • 2740

How would you say "Who do we want to tell him we are" (which is what I mistakenly thought this was)?


Biz ona kim olduğumuzu söylemek istiyoruz?


for the sake of argument only, if a beginner in Turkish, says: kim biz ona soylemek istiyor muyuz? how goofy would he/she sound? would a turkish speaker understand what this beginner is trying to say?

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.