1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Uncle met you at the airport…

"Uncle met you at the airport."

Translation:Onkel møtte deg på flyplassen.

December 13, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/otsogutxi

Is lufthavn more common now than flyplassen? I see it much more often.


https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

"Lufthavn" is often part of the official name of an airport; Oslo Lufthavn and so on. So if you're at an airport, or ordering a ticket, or reading a news article that is probably what you're going to encounter.

When just referring to an airport, without using its full name, "flyplass" is more common.


https://www.duolingo.com/profile/DanielKulkamp

does it sound natural an indefinite uncle in this kind of phrase? Or is the possessive "Min" implied?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.