1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Це не ваш вагон!"

"Це не ваш вагон!"

Translation:This is not your carriage!

December 13, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Chalseadagger

How about 'wagon' as another translation?


https://www.duolingo.com/profile/SmithUA01

"вагон" should really be translated as "carriage", at least in English. Not so sure about American.


https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

Yes, calling it a car is common in American English (like, car #5 on the ticket)

https://en.wikipedia.org/wiki/Railroad_car


https://www.duolingo.com/profile/SmithUA01

OK - so can we have the UK English version accepted as well, or not?


https://www.duolingo.com/profile/TimPorter0

Yes please, "carriage" or "car", even though both necessitate context


https://www.duolingo.com/profile/GeneM.

Насправді? Дивись! Я маю моя квитанцію!


https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

Правда? Дивись! Я маю квиток! / Ось мій квиток!

(we tend not to say "I have my ticket" = "Я маю свій квиток" but rather just "I have a/the ticket" since it's kind of clear that if you have it it's yours and it sound slightly redundant)

Answer:

Дійсно. Вибачте. Це ваш вагон! Заходьте, будь ласка.


https://www.duolingo.com/profile/RoseOfLettuce

"This is not your carriage" said the fairy godmother in the fairy-tale...

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.