"Příliš mnoho lidí má problémy s tímto jazykem."

Překlad:Too many people have problems with this language.

December 13, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

V nápovědě je much a chce to many. To je schválně tak uděláno??


https://www.duolingo.com/profile/Alchamei

Proč ne troubles místo problems?


https://www.duolingo.com/profile/Lenka.Svadova

taky jsem sklouzla na "troubles" - ale to budou asi spíš "starosti" než "problémy", i když v zásadě jde o totéž, řekla bych


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Trouble" je nejak na hranice uznani, ale musi byt v jednotnem cisle. V tom vyznamu jak je tady pouzivate je totiz nepocitatelne.


https://www.duolingo.com/profile/Jana_Uhrinova

Too many people struggle with this language..

Why not?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Because if the speaker wanted to express things metaphorically he would presumably have done so in Czech as well: "Příliš mnoho lidí s tímto jazykem bojuje/zápasí."

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.