Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Is there a way to prevent this?"

Překlad:Je způsob, jak tomuhle zabránit?

před 2 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/jardanovk
jardanovk
  • 25
  • 8
  • 4
  • 2
  • 385

Vím, že by se there is mělo překládat jako je, existuje. Ale šlo by zde uznat : Je ZDE způsob, jak tomu zabránit ?

Popř. jak by se tedy mělo správně přeložit Je ZDE způsob, cesta...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Casto uznavame preklady se "zde", "tu" a "tady" v takovych kontextech. Uprimne receno netusim proc, ale nikdy mi nevadily natolik abych se s tim zabyval. Jestli vas mohu pouzit jako pokusniho kralika, co podle vas by pridavalo tady to "zde"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Já to chápu tak že "ZDE" tak trochu naznačuje "za současných podmínek (čas, místo, znalosti, prostředí)". Takže třeba v otázce "Je zde způsob jak zabránit dopravní nehodě?" nestojím o radu typu "přestat jezdit autem" nebo "převychovat všechny řidiče", ale chci radu typu "parkuj o 20m vlevo". Ale nejsem češtinář.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Katerina_Mau

Vnímám to stejně. Tu/zde/tady = za těchto podmínek... :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jardanovk
jardanovk
  • 25
  • 8
  • 4
  • 2
  • 385

A tohle právě řeším :-) viz 3 věta v mém příspěvku. Já jsem nevhodný králík(nemám znalosti ani praxi), jste mi vlastně odpoveděl otázkou.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Lasercz
Lasercz
  • 16
  • 6
  • 6
  • 29

Je možné přeložit jako "Je tu možnost jak tomu zabránit"? Předem děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Andrea855965

je tady způsob, jak tomu zabránit? prečo to takto nemožem preložiť?? opravuje ma to na "je nějaký způsob..."odkial sa vzalo to "nějaký"?

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Antthonius

Dobrý den, můžu se jaký je rozdíl ve větě „Je tu způsob, jak tomu předejít?“?

před 6 měsíci