Translation:I see a dog.
28 CommentsThis discussion is locked.
I just tested it, and it seemed to work for me. Perhaps you could try this one: https://en.wiktionary.org/wiki/pies#Declension and 'show' the declension to see all the forms of this noun.
EDIT: I seem to recall that, on some platforms, some links don't work when the link is in a plain text form rather than in the full expanded form like this (which is the same as Jellei's link above): https://forum.duolingo.com/comment/16296174
I now realise how easy English is, small is small no matter what gender, 'is' is is no matter what, tea is tea no matter what. This normative, accusative, gender, inanimate, etc and the hundred other forms one word takes is just unbelievably unnecessary in my own unsolicited opinion.
Psem, pies, psy, psa ❤❤❤ imagine english had something similar doggo, doggy, dog, dogry etc lol this language is unbelievable why not just stick with psy and pies?
Also in English words end with s or es when they become plural in Polish they end with anything i, e, y etc some even become entire new words ❤❤❤
You this language I must acquire you no matter what
Just ignore thes...Ox-oxen, box-boxes, octopus-octopuses, cactus-cacti, anxiety-anxieties, foot-feet, sheep-sheep, person-people, goose-geese, beef-beeves, confetto-confetti, man-men, child-children, louse-lice, radio-radios, volcano-volcanoes, knife-knives, roof-rooves, hoof-hoofs, dozen-dozen...but i get what you say...