"It was not my intention."
Translation:Det var ikke meningen.
Google Translate shows 'intensjon' for 'intention'. Is that used too? Also, doesn't 'mening' mean 'opinion'?
That's an uncommon word and not recommended as a translation.
'mening' can mean either, depending on context.
Hmm, what about words like et mål or en hensikt. Both describe intention or goal.