"Masz chleb?"
Translation:Do you have bread?
61 CommentsThis discussion is locked.
133
you (singular/plural) - ty (singular)/ wy (plural)
you have - masz (singular)/ macie (plural)
Do you have children? - Masz dzieci/ Macie dzieci
Do you have bread? - Masz chleb?/ Macie chleb
308
Use "czy" when you like to use it. It's a useful word, if one has a problem of getting question-like-intonation clearly across. In other cases, the intonation (or a question mark) is enough - but versions with "czy" are still correct :)
Accusative. "Bread" is not animate, and for masculine non animate nouns their Accusative is the same as Nominative.
Having said that, there are quite a lot of nouns that are grammatically 'animate' for no reason, including most vegetables and fruits. But you will encounter it later, let's leave that aside now.
"Masz chleb" is more accusing or saying someone has bread. "Czy masz chleb?" should be the correct answer for "Do you have bread?" As "czy" would indicate a question instead of saying someone has bread. "Masz chleb?" Can work as a normal sentence asking if someone has bread, however it's slangier than should be taught I think.
1305
Why is "Have bread?" not accepted? Yes, it is less common, but it's a valid translation and used.