"Wasi ludzie są źli."

Translation:Your people are bad.

December 13, 2015

This discussion is locked.


The start of every war ever


In this context, could zli be translated "evil"?


"zły", (/"zła", "złe", "źli", "złe", ) - Has many meanings, for example - bad, angry, evil, wrong, ... :)


Why "Wasi" and not "Waszi" ?

Still cannot understand...


It's just how this form looks like. Very often the masculine personal form of an adjective/pronoun looks quite different from the other four forms, it's kinda... softened.


sz, cz, rz and ż are known as "retroflex" consonants. They are pronounced with the back part of the tongue down and the tip up and sorta bent forward. ś, ć, and ź are said like english but all of your tongue is rased (Like the Russian щ). Hope this helped :)


I would second what Jellei says here. As you can see in a lot of the vocabulary you have already gotten, the i softens, or palatalizes, the consonant that precedes it, which in Polish turns the s into the same sound as sz (sh in English). It seems that, when the i is already making the consonant soft, Polish does not use the special softened letters (sz, cz, ń, ź and there are others I am sure I am not thinking of). It also changes the ł, which clearly descends from an unpalatalized l, into the regular, palatalized l. Of course, I am far from an expert in Polish, so do take everything I have said here with a grain of salt.


Should this be waszi or waśi?


The si makes a ś-sound


ś is the same letter as si, but the placement within the word determines the form. The 2 words in your question don't exist.


twój/twoja/twoje/twoi= belonging to you Chris, and nobody else

wasz/wasza/wasze.wasi belonging to you (2+people)


Ohhhhh yeaaaaah! I totally forgot there is a plural form of you, but how would I know which would I choose on the exercises?


Usually you can't. Some things are more possible in singular (your wife=twoja żona).

There are types of excercises where you have to choose both.


Some people may say "Wszyscy ludzie są źli"


What is the different between ś and sz?


"ś" is a palatalized "s".

"sz" is roughly equivalent to English "sh".


One completely different question: what's the difference in sound between ż and ź?


I hate that the Duolingo font makes them almost identical...

Well, Ż (with a dot) makes a sound that in English is roughly represented by ZH. Although of course it's not common in English.

Ź (with an 'accent'), like other consonants written with an accent, is a patalalized version of Z. Those take some time for a non-Slavic person to learn.


Does someone remember the explanation where źli was formed because the letters were changed from hard ones (z, ł, y) to soft ones (ź, l, i)?


Most 'masculine personal' forms of adjectives are quite different from the other ones, and they are indeed softened.


"wasi", not "waszy"?


How does one know when to use -i or -e or nothing at all at the end? Like wasz, waszi, or wasze?


It depends on the gender, number and case of the noun it refers to:


PS.: If there's an 'i' at the end, the sibilant [sz] gets softened to ś, and according to spelling conventions (no acute accent before i), the word becomes wasi.


I entered "wasi ludzie są zły" instead of "złi", but it accepted it without hinting me to the error ... why?


This is a well-known issue which we have already reported several times, but it seems that fixing it is not one of Duo's priorities.


Rude sentence. This must to be reported.


Well, good luck with that.


The number of times I've made a minor mistake on this format (e.g. selecting "and" instead of "are" because they look similar and I'm rushing) is infuriating.


I know that feel, but I guess the only solution is not to rush so much.


Why does "wicked" not work


I believe no one reported it before. Eh, those sentences are so vague that... I guess I can add it, why not.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.